loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Job 29

»

1 Job continued his discourse:

2 "How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,

3 when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!

4 Oh, for the days when I was in my prime, when God's intimate friendship blessed my house,

5 when the Almighty was still with me and my children were around me,

6 when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.

7 "When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,

8 the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;

9 the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;

10 the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.

11 Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,

12 because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.

13 Those who were dying blessed me; I made the widow's heart sing.

14 I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.

15 I was eyes to the blind and feet to the lame.

16 I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.

17 I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.

18 "I thought, 'I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.

19 My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.

20 My glory will remain fresh in me, the bow ever new in my hand.'

21 "People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.

22 After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.

23 They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.

24 When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.

25 I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.