« | Job 28 | » |
1 "There is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 Man puts an end to the darkness; he searches the farthest recesses for ore in the blackest darkness.
4 Far from where people dwell he cuts a shaft, in places forgotten by the foot of man; far from men he dangles and sways.
5 The earth, from which food comes, is transformed below as by fire;
6 sapphires come from its rocks, and its dust contains nuggets of gold.
7 No bird of prey knows that hidden path, no falcon's eye has seen it.
8 Proud beasts do not set foot on it, and no lion prowls there.
9 Man's hand assaults the flinty rock and lays bare the roots of the mountains.
10 He tunnels through the rock; his eyes see all its treasures.
11 He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.
12 "But where can wisdom be found? Where does understanding dwell?
13 Man does not comprehend its worth; it cannot be found in the land of the living.
14 The deep says, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
15 It cannot be bought with the finest gold, nor can its price be weighed in silver.
16 It cannot be bought with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphires.
17 Neither gold nor crystal can compare with it, nor can it be had for jewels of gold.
18 Coral and jasper are not worthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 The topaz of Cush cannot compare with it; it cannot be bought with pure gold.
20 "Where then does wisdom come from? Where does understanding dwell?
21 It is hidden from the eyes of every living thing, concealed even from the birds of the air.
22 Destruction and Death say, 'Only a rumor of it has reached our ears.'
23 God understands the way to it and he alone knows where it dwells,
24 for he views the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 When he established the force of the wind and measured out the waters,
26 when he made a decree for the rain and a path for the thunderstorm,
27 then he looked at wisdom and appraised it; he confirmed it and tested it.
28 And he said to man, 'The fear of the Lord-that is wisdom, and to shun evil is understanding.'"
The New International Version (NIV)
The New International Version (NIV) is one of the most widely read and respected modern English translations of the Bible. First published in 1978 by the International Bible Society, the NIV was created by a diverse team of over 100 evangelical scholars from various denominations. The goal of the NIV was to produce a Bible translation that balanced readability, accuracy, and faithfulness to the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. This makes the NIV an ideal choice for both personal study and public worship, appealing to a broad audience across different Christian traditions.
A key feature of the NIV is its use of a balanced translation philosophy known as "optimal equivalence." This approach combines aspects of formal equivalence (word-for-word) and dynamic equivalence (thought-for-thought) to provide a translation that is both accurate and easily understandable. The translators carefully considered the context and meaning of the original texts, striving to convey their messages in clear, contemporary English. This balance ensures that the NIV remains faithful to the original languages while being accessible to modern readers, making it a versatile and widely accepted translation.
The NIV also includes various study aids and features designed to enhance the reader’s understanding of the Bible. These include comprehensive cross-references, footnotes, and introductions to each book that provide historical and cultural context. Additionally, the NIV is available in numerous editions and formats, including study Bibles, devotional Bibles, and children’s Bibles, catering to different needs and preferences. The widespread availability and extensive resources associated with the NIV make it a valuable tool for both individual study and group teaching.
Despite its popularity and widespread use, the NIV has faced some criticism. Some traditionalists and scholars prefer more literal translations, arguing that the NIV’s approach to dynamic equivalence can sometimes result in interpretive bias or a loss of subtle nuances present in the original texts. Additionally, debates have arisen over the NIV’s use of gender-inclusive language in its 2011 update, with some critics feeling that it strays too far from the original wording. Nonetheless, the New International Version remains a highly esteemed and influential translation, recognized for its readability, accuracy, and broad appeal across the Christian community.