« | Job 17 | » |
1 My spirit is broken, my days are cut short, the grave awaits me.
2 Surely mockers surround me; my eyes must dwell on their hostility.
3 "Give me, O God, the pledge you demand. Who else will put up security for me?
4 You have closed their minds to understanding; therefore you will not let them triumph.
5 If a man denounces his friends for reward, the eyes of his children will fail.
6 "God has made me a byword to everyone, a man in whose face people spit.
7 My eyes have grown dim with grief; my whole frame is but a shadow.
8 Upright men are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.
9 Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger.
10 "But come on, all of you, try again! I will not find a wise man among you.
11 My days have passed, my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
12 These men turn night into day; in the face of darkness they say,`Light is near.'
13 If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in darkness,
14 if I say to corruption,`You are my father,' and to the worm,`My mother' or`My sister',
15 where then is my hope? Who can see any hope for me?
16 Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?"
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.