« | Job 13 | » |
1 "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
3 But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
4 You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
5 If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
6 Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
7 Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
8 Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
9 Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
10 He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
11 Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
13 "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
14 Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
15 Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
16 Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
17 Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
18 Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
19 Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
20 "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
21 Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
22 Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
23 How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
24 Why do you hide your face and consider me your enemy?
25 Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
26 For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
27 You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
28 "So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.
The New International Version (NIV)
The New International Version (NIV) is one of the most widely read and respected modern English translations of the Bible. First published in 1978 by the International Bible Society, the NIV was created by a diverse team of over 100 evangelical scholars from various denominations. The goal of the NIV was to produce a Bible translation that balanced readability, accuracy, and faithfulness to the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. This makes the NIV an ideal choice for both personal study and public worship, appealing to a broad audience across different Christian traditions.
A key feature of the NIV is its use of a balanced translation philosophy known as "optimal equivalence." This approach combines aspects of formal equivalence (word-for-word) and dynamic equivalence (thought-for-thought) to provide a translation that is both accurate and easily understandable. The translators carefully considered the context and meaning of the original texts, striving to convey their messages in clear, contemporary English. This balance ensures that the NIV remains faithful to the original languages while being accessible to modern readers, making it a versatile and widely accepted translation.
The NIV also includes various study aids and features designed to enhance the reader’s understanding of the Bible. These include comprehensive cross-references, footnotes, and introductions to each book that provide historical and cultural context. Additionally, the NIV is available in numerous editions and formats, including study Bibles, devotional Bibles, and children’s Bibles, catering to different needs and preferences. The widespread availability and extensive resources associated with the NIV make it a valuable tool for both individual study and group teaching.
Despite its popularity and widespread use, the NIV has faced some criticism. Some traditionalists and scholars prefer more literal translations, arguing that the NIV’s approach to dynamic equivalence can sometimes result in interpretive bias or a loss of subtle nuances present in the original texts. Additionally, debates have arisen over the NIV’s use of gender-inclusive language in its 2011 update, with some critics feeling that it strays too far from the original wording. Nonetheless, the New International Version remains a highly esteemed and influential translation, recognized for its readability, accuracy, and broad appeal across the Christian community.