« | Job 13 | » |
1 Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 What ye know, I also know; I am not inferior to you.
3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be your wisdom.
6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Will ye show partiality to him? Will ye contend for God?
9 Is it good that he should search you out? Or as deceiving a man, will ye deceive him?
10 He will surely reprove you if ye secretly show partiality.
11 Shall not his majesty make you afraid, and his dread fall upon you?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
13 Be quiet. Let me alone that I may speak, and let come on me what will.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Behold, he will kill me; I have no hope. Nevertheless I will maintain my ways before him.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
17 Hear diligently my speech, and let my declaration be in your ears.
18 Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
19 Who is he who will contend with me? For then I would keep silent and give up the spirit.
20 Only do not do two things to me, then I will not hide myself from thy face:
21 Withdraw thy hand far from me, and do not let thy dread make me afraid.
22 Then call thou, and I will answer, or let me speak, and answer thou me.
23 How many are my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Why do thou hide thy face, and reckon me for thine enemy?
25 Will thou harass a driven leaf? And will thou pursue the dry stubble?
26 For thou write bitter things against me, and make me to inherit the iniquities of my youth.
27 Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
28 Though I am like a rotten thing that decays, like a garment that is moth-eaten.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.