« | Job 10 | » |
1 My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
3 Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
5 Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
6 that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
7 although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
8 Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
9 Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
10 Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
13 Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
14 If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
15 If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
16 And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
17 Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
18 Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
21 before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.