« | Hosea 11 | » |
1 "When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.
2 But the more I called Israel, the further they went from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.
3 It was I who taught Ephraim to walk, taking them by the arms; but they did not realise it was I who healed them.
4 I led them with cords of human kindness, with ties of love; I lifted the yoke from their neck and bent down to feed them.
5 "Will they not return to Egypt and will not Assyria rule over them because they refuse to repent?
6 Swords will flash in their cities, will destroy the bars of their gates and put an end to their plans.
7 My people are determined to turn from me. Even if they call to the Most High, he will by no means exalt them.
8 "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is changed within me; all my compassion is aroused.
9 I will not carry out my fierce anger, nor will I turn and devastate Ephraim. For I am God, and not man--the Holy One among you. I will not come in wrath.
10 They will follow the LORD; he will roar like a lion. When he roars, his children will come trembling from the west.
11 They will come trembling like birds from Egypt, like doves from Assyria. I will settle them in their homes," declares the LORD.
12 Ephraim has surrounded me with lies, the house of Israel with deceit. And Judah is unruly against God, even against the faithful Holy One.
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.