loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Hosea 11

»

1 When Israel was a child, I loved him, and I called my son out of Egypt.

2 But as the saying goes, "The more they were called, the more they rebelled." They never stopped offering incense and sacrifices to the idols of Baal.

3 I took Israel by the arm and taught them to walk. But they would not admit that I was the one who had healed them.

4 I led them with kindness and with love, not with ropes. I held them close to me; I bent down to feed them.

5 But they trusted Egypt instead of returning to me; now Assyria will rule them.

6 War will visit their cities, and their plans will fail.

7 My people are determined to reject me for a god they think is stronger, but he can't help.

8 Israel, I can't let you go. I can't give you up. How could I possibly destroy you as I did the towns of Admah and Zeboiim? I just can't do it. My feelings for you are much too strong.

9 Israel, I won't lose my temper and destroy you again. I am the Holy God-- not merely some human, and I won't stay angry.

10 I, the LORD, will roar like a lion, and my children will return, trembling from the west.

11 They will come back, fluttering like birds from Egypt or like doves from Assyria. Then I will bring them back to their homes. I, the LORD, have spoken!

12 Israel is deceitful to me, their loyal and holy God; they surround me with lies, and Judah worships other gods.

Please click here to like our Facebook page.

The Contemporary English Version (CEV)

The Contemporary English Version (CEV) is a modern Bible translation that aims to make the scriptures accessible and understandable to a broad audience, including children and those with limited English proficiency. Published by the American Bible Society in 1995, the CEV emphasizes clarity, readability, and ease of comprehension. Unlike more literal translations, the CEV uses a thought-for-thought translation philosophy, which focuses on conveying the original meaning of the text in a way that is clear and straightforward for contemporary readers.

One of the key features of the CEV is its use of everyday language and simple sentence structures. The translators avoided theological jargon and archaic terms, instead opting for language that is commonly used in daily conversation. This makes the CEV particularly well-suited for public reading, educational settings, and outreach programs where the audience might not be familiar with traditional biblical language. The translation strives to communicate the essence of the biblical message without the barriers that complex language can sometimes create.

The CEV also pays special attention to cultural sensitivity and inclusivity. The translators sought to avoid expressions and idioms that might be misunderstood or offensive in different cultural contexts. Additionally, the CEV includes gender-neutral language where appropriate, aiming to make the text more inclusive while still remaining faithful to the original manuscripts. This approach helps ensure that Bible teachings are accessible to a diverse global audience, promoting understanding and acceptance across different cultures and communities.

Despite its strengths, the CEV has faced some criticism from those who prefer more literal translations. Critics argue that the CEV emphasises on simplicity and readability which can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Some theologians and scholars believe that the thought-for-thought approach may oversimplify complex theological concepts. Nevertheless, the Contemporary English Version remains a valuable resource for many readers, offering a clear and approachable rendition of the Bible that is particularly effective for those new to the scriptures or those seeking a more accessible way to engage with the biblical text.