« | Genesis 5 | » |
1 This is the written account of Adam's family line. When God created human beings, he made them in the likeness of God.
2 He created them male and female and blessed them. And when they were created, he called them "human beings."
3 When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
4 After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5 Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
7 After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
8 Altogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
10 After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
11 Altogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
13 After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
14 Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
17 Altogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
19 After he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 Altogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
23 Altogether, Enoch lived a total of 365 years.
24 Enoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.
25 When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
27 Altogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 When Lamech had lived 182 years, he had a son.
29 He named him Noah and said, "He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the LORD has cursed."
30 After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
31 Altogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.