« | Genesis 5 | » |
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God he made him,
2 male and female he created them, and blessed them, and called their name Man, in the day when they were created.
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, according to his image, and called his name Seth.
4 And the days of Adam were eight hundred years after he begot Seth. And he begot sons and daughters.
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, and he died.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
7 And Seth lived eight hundred and seven years after he begot Enosh, and begot sons and daughters.
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
10 And Enosh lived eight hundred and fifteen years after he begot Kenan, and begot sons and daughters.
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years, and he died.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
13 And Kenan lived eight hundred and forty years after he begot Mahalalel, and begot sons and daughters.
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years, and he died.
15 And Mahalalel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 And Mahalalel Jared eight hundred and thirty years lived after he begot, and begot sons and daughters.
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
18 And Jared lived a hundred sixty-two years, and begot Enoch.
19 And Jared lived eight hundred years after he begot Enoch, and begot sons and daughters.
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty-two years, and he died.
21 And Enoch lived sixty-five years, and begot Methuselah.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty-five years.
24 And Enoch walked with God, and he was not, for God took him.
25 And Methuselah lived a hundred eighty-seven years, and begot Lamech.
26 And Methuselah lived seven hundred eighty-two years after he begot Lamech, and begot sons and daughters.
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty-nine years, and he died.
28 And Lamech lived a hundred eighty-two years, and begot a son.
29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, because of the ground which LORD has cursed.
30 And Lamech lived five hundred ninety-five years after he begot Noah, and begot sons and daughters.
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, and he died.
32 And Noah was five hundred years old. And Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.