« | Genesis 48 | » |
1 Some time later Joseph learned that his father was very sick, so he took his two sons Manasseh and Ephraim and went to his father.
2 When Joseph arrived, someone told Jacob, "Your son Joseph has come to see you." Jacob was weak, so he used all his strength and sat up on his bed.
3 Then Jacob said to Joseph, "God Almighty appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me there.
4 He said to me, 'I will give you many children. I will make you the father of many peoples, and I will give your descendants this land forever.'
5 Your two sons, who were born here in Egypt before I came, will be counted as my own sons. Ephraim and Manasseh will be my sons just as Reuben and Simeon are my sons.
6 But if you have other children, they will be your own, and their land will be part of the land given to Ephraim and Manasseh.
7 When I came from Northwest Mesopotamia, Rachel died in the land of Canaan, as we were traveling toward Ephrath. This made me very sad, and I buried her there beside the road to Ephrath." (Today Ephrath is Bethlehem.)
8 Then Israel saw Joseph's sons and said, "Who are these boys?"
9 Joseph said to his father, "They are my sons that God has given me here in Egypt." Israel said, "Bring your sons to me so I may bless them."
10 At this time Israel's eyesight was bad because he was old. So Joseph brought the boys close to him, and Israel kissed the boys and put his arms around them.
11 He said to Joseph, "I thought I would never see you alive again, and now God has let me see you and also your children."
12 Then Joseph moved his sons off Israel's lap and bowed facedown to the ground.
13 He put Ephraim on his right side and Manasseh on his left. (So Ephraim was near Israel's left hand, and Manasseh was near Israel's right hand.) Joseph brought the boys close to Israel.
14 But Israel crossed his arms and put his right hand on the head of Ephraim, who was younger. He put his left hand on the head of Manasseh, the firstborn son.
15 And Israel blessed Joseph and said, "My ancestors Abraham and Isaac served our God, and like a shepherd God has led me all my life.
16 He was the Angel who saved me from all my troubles. Now I pray that he will bless these boys. May my name be known through these boys, and may the names of my ancestors Abraham and Isaac be known through them. May they have many descendants on the earth."
17 When Joseph saw that his father put his right hand on Ephraim's head, he didn't like it. So he took hold of his father's hand, wanting to move it from Ephraim's head to Manasseh's head.
18 Joseph said to his father, "You are doing it wrong, Father. Manasseh is the firstborn son. Put your right hand on his head."
19 But his father refused and said, "I know, my son, I know. Manasseh will be great and have many descendants. But his younger brother will be greater, and his descendants will be enough to make a nation."
20 So Israel blessed them that day and said, "When a blessing is given in Israel, they will say: 'May God make you like Ephraim and Manasseh.'" In this way he made Ephraim greater than Manasseh.
21 Then Israel said to Joseph, "Look at me; I am about to die. But God will be with you and will take you back to the land of your fathers.
22 I have given you something that I did not give your brothers -- the land of Shechem that I took from the Amorite people with my sword and my bow."
The New Century Version (NCV)
The New Century Version (NCV) is a contemporary English translation of the Bible designed to be easily understandable and accessible to a broad audience. First published in 1987 by Thomas Nelson, the NCV originated from a project aimed at creating a simplified English translation for children. Over time, the scope of the translation expanded to cater to readers of all ages, including those with limited English proficiency and those new to the Bible. The NCV’s primary goal is to communicate the truths of Scripture in clear, everyday language that resonates with modern readers.
A notable feature of the NCV is its use of dynamic equivalence, or thought-for-thought translation philosophy. This approach prioritizes conveying the meaning and intent of the original texts over maintaining a strict word-for-word correspondence. By doing so, the NCV aims to make the Bible’s messages more relatable and easier to understand, especially for those who may find traditional translations challenging. The translation team worked diligently to balance accuracy with readability, ensuring that the essence of the biblical texts is preserved while making them more accessible to contemporary audiences.
The NCV also includes various study aids and features designed to enhance comprehension and engagement with the biblical text. These include introductions to each book of the Bible, footnotes that provide historical and cultural context, and cross-references that help readers see connections between different parts of Scripture. Additionally, the NCV often employs gender-neutral language where appropriate, aiming to be inclusive and respectful of modern sensibilities while remaining faithful to the original texts.
Despite its strengths, the New Century Version has faced some criticism from those who prefer more traditional or literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Additionally, some theologians express concern that the simplified language may not fully capture the richness and complexity of certain theological concepts. Nonetheless, the NCV remains a valuable resource for many readers, particularly those seeking a clear and approachable version of the Bible that helps them connect with and understand its timeless messages.