« | Genesis 45 | » |
1 Then Joseph could not restrain himself before all those who stood before him, and he cried out, Cause every man to go out from me. And no man stood with him while Joseph made himself known to his brothers.
2 And he wept aloud, and the Egyptians heard, and the house of Pharaoh heard.
3 And Joseph said to his brothers, I am Joseph, does my father yet live? And his brothers could not answer him, for they were troubled at his presence.
4 And Joseph said to his brothers, Come near to me, I pray you. And they came near, and he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.
5 And now be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me here, for God sent me before you to preserve life.
6 For the famine has been in the land these two years, and there are yet five years, in which there shall be neither plowing nor harvest.
7 And God sent me before you to preserve for you a remnant on the earth, and to save you alive by a great deliverance.
8 So now it was not you that sent me here, but God, and he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
9 Hasten ye, and go up to my father, and say to him, Thus says thy son Joseph: God has made me lord of all Egypt. Come down to me, delay not.
10 And thou shall dwell in the land of Goshen, and thou shall be near to me, thou, and thy sons, and thy sons' sons, and thy flocks, and thy herds, and all that thou have.
11 And there will I nourish thee, for there are yet five years of famine, lest thou come to poverty, thou, and thy household, and all that thou have.
12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaks to you.
13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen. And ye shall hasten and bring down my father here.
14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept, and Benjamin wept upon his neck.
15 And he kissed all his brothers, and wept upon them. And after that his brothers talked with him.
16 And the report of it was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brothers have come. And it pleased Pharaoh well, and his servants.
17 And Pharaoh said to Joseph, Say to thy brothers, This do ye: Load your beasts, and go, get you to the land of Canaan,
18 and take your father and your households, and come to me. And I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.
19 Now thou are commanded, this do ye: Take wagons for you out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.
20 Also do not regard your stuff, for the good of all the land of Egypt is yours.
21 And the sons of Israel did so. And Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
22 He gave to all of them, each man, changes of raiment, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.
23 And he sent to his father according to this manner: ten donkeys laden with the good things of Egypt, and ten she-donkeys laden with grain and bread and provision for his father by the way.
24 So he sent his brothers away, and they departed. And he said to them, See that ye not fall out by the way.
25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan to Jacob their father.
26 And they told him, saying, Joseph is yet alive, and he is ruler over all the land of Egypt. And his heart fainted, for he did not believe them.
27 And they told him all the words of Joseph, which he had said to them. And when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived.
28 And Israel said, It is enough, Joseph my son is yet alive. I will go and see him before I die.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.