loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Genesis 41

»

1 And after two yeres Pharao dreamed, and beholde, he thought that he stoode by a ryuers syde.

2 And there came out of the ryuer seuen goodly kyne, and fat fleshed, and fedde in a medowe.

3 And seuen other kyne came vp after them out of the ryuer, euyll fauoured, and leane fleshed, & stoode by the other kyne vpon the brynke of the ryuer.

4 And the euyll fauoured & leane fleshed kyne dyd eate vp the seuen well fauoured and fat kyne: and Pharao awoke.

5 And he slept agayne, and dreamed the seconde tyme: and beholde, seuen eares of corne grewe vppon one stalke, ranke and goodly.

6 And agayne, seuen thinne eares, blasted with the east winde sprang vp after them.

7 And the seuen thinne eares deuoured the seuen ranke & full eares. And Pharao awaked, and see [it was] a dreame.

8 And when the mornyng came, his spirite was troubled, and he sent and called for all the southsayers of Egypt, and all the wyse men thereof: and Pharao tolde them his dreame, but there was none of them that coulde interprete it vnto Pharao.

9 The spake the chiefe butler vnto Pharao, saying: I do remember my faultes this day:

10 Pharao beyng angry with his seruauntes, put in warde in the chiefe stewardes house both me, and the chiefe baker.

11 And we dreamed both of vs in one nyght, and eche mans dreame of a sundry interpretation.

12 And there was with vs a young man, an Hebrue borne, seruaunt vnto the chiefe stewarde: to whom when we tolde them, he declared our dreames to vs, accordyng to eyther of our dreames.

13 And as he declared them to vs, euen so it came to passe: For he restored me to myne office agayne, and hanged hym.

14 Pharao sent therfore and called Ioseph: and they brought him hastyly out of the dungeon. And he shaued himselfe and chaunged his rayment, and came vnto Pharao.

15 And Pharao sayde vnto Ioseph: I haue dreamed a dreame, & no man can interprete it: & I haue heard say of thee that assoone as thou hearest a dreame, thou canst interprete it.

16 Ioseph aunswered Pharao, saying: Not I, but God shall geue Pharao an aunswere of peace.

17 And Pharao sayde vnto Ioseph: In my dreame me thought I stoode by a ryuers syde,

18 And there came out of the ryuer seuen fat flesshed and well fauoured kyne, and fedde in a medowe.

19 And then seuen other kyne came out after them, poore, and very yll fauoured and leane flesshed, such as I neuer saw in all the lande of Egypt, they were so yll fauoured.

20 And the seuen leane and yll fauoured kyne, did eate vp the first seuen fat kine:

21 And when they had eaten them vp, a man coulde not perceaue that they had eaten them, but they were styll yll fauoured as they were at the begynnyng: and I awoke.

22 And I saw againe in my dreame, and beholde, seuen eares sprang out of one stalke, full and fayre.

23 And beholde, seuen eares agayne withered, thinne, and blasted with the east wynde, sprang vp after them.

24 And the thinne eares deuoured the seuen good eares: and I haue tolde the southsayers, but there was no man that coulde tell what it meaneth.

25 And Ioseph aunswered Pharao: [both] Pharaos dreames are one, God hath shewed Pharao what he is about to do.

26 The seuen good kyne, are seuen yeres, and the seuen good eares are seue yeres also: and it is but one dreame.

27 Lykewyse the seuen thinne and euyll fauoured kine that came vp after them, are seuen yeres, and the seuen emptie & blasted eares with the east wynde, shalbe seuen yeres of famine.

28 This worde which I haue sayde vnto Pharao, is it that God is about to do, and sheweth it vnto Pharao.

29 Beholde there come seuen yeres of great plenteousnes throughout all the lande of Egypt.

30 And agayne, there shall aryse after them seuen yeres of famine, and all the plenteousnes shalbe forgotten in the lande of Egypt: and the famine shall consume the lande.

31 Neither shall the plenteousnes be knowen in the lande, by reason of that famine that [shall come] after: for it shalbe exceedyng great.

32 And as concernyng that the dreame was doubled vnto Pharao the seconde tyme: beholde, the thyng is certainly prepared of God, and God wyll shortly bryng it to passe.

33 Nowe therfore let Pharao prouide for a man of vnderstandyng, and wisedome, & set him ouer the land of Egypt.

34 And let Pharao do this also, that he make officers ouer the lande, & take vp the fift part of the inheritaunce in ye land of Egypt in the seuen plenteous yeres.

35 And let them gather all the foode of these good yeres that come: and laye vp corne vnder the hande of Pharao, and let them kepe foode in the cities.

36 And so shall that foode be for store in the lande agaynst the seuen yeres of famine, which shall come in the lande of Egypt, that ye lande perishe not through famine.

37 And the saying seemed good in ye eyes of Pharao, and in the eyes of all his seruauntes.

38 Then saide Pharao vnto his seruauntes: May there be founde a man suche as this is, in whom the spirite of God is?

39 And Pharao saide vnto Ioseph: Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is no man of vnderstandyng or of wisedome lyke vnto thee.

40 Thou therfore shalt be ouer my house, and accordyng to thy worde shall all my people be ruled: only in the [kynges] seate wyll I be aboue thee.

41 And Pharao sayde agayne vnto Ioseph: beholde, I haue set thee ouer all the lande of Egypt.

42 And Pharao toke of his ryng from his hande, and put it vpon Iosephes hande: & arayed him in cloth of raynes, & put a golden cheyne about his necke.

43 And set hym vpon the best charet he had saue one: and they cried before him, tender father, and made hym ruler ouer all the lande of Egypt.

44 And moreouer Pharao said vnto Ioseph: I am Pharao, and without thee shal no man lyft vp his hande or foote in all the lande of Egypt.

45 And Pharao called Iosephes name Zaphnath Paaneach, & he gaue hym to wyfe Asnath the daughter of Potipherah priest of On. Then went Ioseph ouer the lande of Egypt.

46 (And he was thirtie yere olde when he stoode before Pharao king of Egypt) And Ioseph departyng from the presence of Pharao, went throughout all the lande of Egypt.

47 And in the seuen plenteous yeres, the earth brought foorth great store for to lay vp.

48 And he gathered vp all the foode of the seuen plenteous yeres which were in the lande of Egypt, and layed vp the foode in the cities: the foode of the fieldes that grew rounde about euery citie, layed he vp in the same.

49 And Ioseph layed vp corne in store lyke vnto the sande of the sea, in multitude out of measure, vntyll he left numbryng: for it was without number.

50 And vnto Ioseph were borne two sonnes before the yeres of famine came: which Asnath the daughter of Potipherah priest of On, bare vnto hym.

51 And Ioseph called the name of the first sonne, Manasse: for God [sayde he] hath made me forget al my labour, and all my fathers housholde.

52 The name of the seconde called he Ephraim, for God [sayd he] hath caused me to be fruitefull in the lande of my trouble.

53 And when the seuen yeres of plenteousnesse that was in the land of Egypt, were ended,

54 Then came the seuen yeres of dearth, according as Ioseph had sayde, and the dearth was in all landes: but in all the lande of Egypt, was there yet foode.

55 And when the lande of Egypt also began to hunger, the people cryed to Pharao for bread. And Pharao sayde vnto al the Egyptians, go vnto Ioseph: and what he sayeth to you, that do.

56 And the dearth was throughout all the lande: and Ioseph opened all the barnes wherein was corne, and solde vnto the Egyptians: for the famine waxed sore in the lande of Egypt.

57 And all countreys came into Egypt to Ioseph, for to bye [corne] because that the famine was so sore in all landes.

Please click here to like our Facebook page.

The Bishop’s Bible (BB)

The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.

One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.

The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.

Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.