« | Genesis 11 | » |
1 The whole world spoke the same language, using the same words.
2 While men were migrating in the east, they came upon a valley in the land of Shinar and settled there.
3 They said to one another, "Come, let us mold bricks and harden them with fire." They used bricks for stone, and bitumen for mortar.
4 Then they said, "Come, let us build ourselves a city and a tower with its top in the sky, and so make a name for ourselves; otherwise we shall be scattered all over the earth."
5 The LORD came down to see the city and the tower that the men had built.
6 Then the LORD said: "If now, while they are one people, all speaking the same language, they have started to do this, nothing will later stop them from doing whatever they presume to do.
7 Let us then go down and there confuse their language, so that one will not understand what another says."
8 Thus the LORD scattered them from there all over the earth, and they stopped building the city.
9 That is why it was called Babel, because there the LORD confused the speech of all the world. It was from that place that he scattered them all over the earth.
10 This is the record of the descendants of Shem. When Shem was one hundred years old, he became the father of Arpachshad, two years after the flood.
11 Shem lived five hundred years after the birth of Arpachshad, and he had other sons and daughters.
12 When Arpachshad was thirty-five years old, he became the father of Shelah.
13 Arpachshad lived four hundred and three years after the birth of Shelah, and he had other sons and daughters.
14 When Shelah was thirty years old, he became the father of Eber.
15 Shelah lived four hundred and three years after the birth of Eber, and he had other sons and daughters.
16 When Eber was thirty-four years old, he became the father of Peleg.
17 Eber lived four hundred and thirty years after the birth of Peleg, and he had other sons and daughters.
18 When Peleg was thirty years old, he became the father of Reu.
19 Peleg lived two hundred and nine years after the birth of Reu, and he had other sons and daughters.
20 When Reu was thirty-two years old, he became the father of Serug.
21 Reu lived two hundred and seven years after the birth of Serug, and he had other sons and daughters.
22 When Serug was thirty years old, he became the father of Nahor.
23 Serug lived two hundred years after the birth of Nahor, and he had other sons and daughters.
24 When Nahor was twenty-nine years old, he became the father of Terah.
25 Nahor lived one hundred and nineteen years after the birth of Terah, and he had other sons and daughters.
26 When Terah was seventy years old, he became the father of Abram, Nahor and Haran.
27 This is the record of the descendants of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran, and Haran became the father of Lot.
28 Haran died before his father Terah, in his native land, in Ur of the Chaldeans.
29 Abram and Nahor took wives; the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
30 Sarai was barren; she had no child.
31 Terah took his son Abram, his grandson Lot, son of Haran, and his daughter-in-law Sarai, the wife of his son Abram, and brought them out of Ur of the Chaldeans, to go to the land of Canaan. But when they reached Haran, they settled there.
32 The lifetime of Terah was two hundred and five years; then Terah died in Haran.
The New American Standard Updated Version (NASU)
The New American Standard Updated Version (NASU) is a highly respected English translation of the Bible known for its rigorous adherence to the original languages of Scripture. First published in 1995 by the Lockman Foundation, the NASU is an update of the New American Standard Bible (NASB), which was originally completed in 1971. The NASU seeks to improve upon the NASB by enhancing readability and modernizing the language while maintaining the translation’s reputation for being one of the most literal translations available. This makes the NASU a preferred choice for serious Bible study, preaching, and teaching.
A key feature of the NASU is its commitment to formal equivalence, or a word-for-word translation philosophy. The translators aimed to produce a text that is as close as possible to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts. This approach ensures that the NASU captures the precise meaning and structure of the original texts, providing readers with a highly accurate and reliable representation of the Scriptures. The use of formal equivalence makes the NASU particularly valuable for those who desire a deep and detailed understanding of the Bible, including scholars, theologians, and students of the Word.
In updating the NASB, the NASU made several important changes to improve clarity and readability. While maintaining the accuracy and literalness of the translation, the NASU incorporates modern English expressions and smoother sentence structures. This makes the text more accessible to contemporary readers without compromising the precision that the NASB is known for. The NASU also includes updated cross-references and footnotes, which provide additional context and insights, further aiding in the study and understanding of the biblical text.
Despite its many strengths, the NASU has faced some criticism. Some readers and scholars argue that the translation’s emphasis on literalness can sometimes result in a text that feels stiff or less fluid than more dynamic translations. Additionally, while the NASU’s updated language makes it more accessible, some feel that it could go further in adapting to contemporary usage without losing its accuracy. Nevertheless, the New American Standard Updated Version remains a highly esteemed translation, valued for its fidelity to the original texts and its usefulness for in-depth study and precise interpretation of the Bible.