loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Genesis 11

»

1 And the whole earth was of one language, and of one speech.

2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar, and they dwelt there.

3 And they said one to another, "Come, let us make bricks and burn them thoroughly." And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

4 And they said, "Come, let us build us a city and a tower whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth."

5 And the LORD came down to see the city and the tower which the children of men built.

6 And the LORD said, "Behold, the people are one and they have all one language, and this they begin to do; and now nothing will be withheld from them which they have imagined to do.

7 Come, let Us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech."

8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth; and they left off building the city.

9 Therefore is the name of it called Babel [that is, Confusion], because the LORD did there confound the language of all the earth; and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.

10 These are the generations of Shem: Shem was a hundred years old and begot Arphaxad two years after the flood;

11 and Shem lived after he begot Arphaxad five hundred years, and begot sons and daughters.

12 And Arphaxad lived five and thirty years and begot Salah;

13 and Arphaxad lived after he begot Salah four hundred and three years, and begot sons and daughters.

14 And Salah lived thirty years and begot Eber;

15 and Salah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.

16 And Eber lived four and thirty years and begot Peleg;

17 and Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.

18 And Peleg lived thirty years and begot Reu;

19 and Peleg lived after he begot Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.

20 And Reu lived two and thirty years and begot Serug;

21 and Reu lived after he begot Serug two hundred and seven years, and begot sons and daughters.

22 And Serug lived thirty years and begot Nahor;

23 and Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.

24 And Nahor lived nine and twenty years and begot Terah;

25 and Nahor lived after he begot Terah one hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.

26 And Terah lived seventy years and begot Abram, Nahor, and Haran.

27 Now these are the generations of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran; and Haran begot Lot.

28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldeans.

29 And Abram and Nahor took for themselves wives: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.

30 But Sarai was barren; she had no child.

31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go into the land of Canaan; and they came unto Haran and dwelt there.

32 And the days of Terah were two hundred and five years, and Terah died in Haran.

Please click here to like our Facebook page.

About: The 21st Century King James Version (KJ21)

The 21st Century King James Version (KJ21) is an updated version of the King James Version Bible published in 1994 that remains aligned to the Textus Receptus, and does not exclude biblical passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Unlike the New King James Version, it does not change the language significantly from the 1611 King James Version, keeping Jacobean grammar (including thee and thou), but it tries to substitute some of the vocabulary that may not be understood by the modern reader.

The alterations in words are based on the second edition of the Webster New International Dictionary. There were no changes related to gender or theology. Recently, it has the capitalization of pronouns much like New King James Version, addressing Deity while keeping the archaic pronouns.

The reader should notice almost no difference from reading the King James Version except that certain archaic words have been replaced with words that are more understandable in modern English. The translation is directed towards readers who are looking for a very conservative King James update, but reduce the use of obsolete words.