« | Ezra 2 | » |
1 Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, all to their own towns,
2 in company with Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
3 the descendants of Parosh 2,172
4 of Shephatiah 372
5 of Arah 775
6 of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,812
7 of Elam 1,254
8 of Zattu 945
9 of Zakkai 760
10 of Bani 642
11 of Bebai 623
12 of Azgad 1,222
13 of Adonikam 666
14 of Bigvai 2,056
15 of Adin 454
16 of Ater (through Hezekiah) 98
17 of Bezai 323
18 of Jorah 112
19 of Hashum 223
20 of Gibbar 95
21 the men of Bethlehem 123
22 of Netophah 56
23 of Anathoth 128
24 of Azmaveth 42
25 of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
26 of Ramah and Geba 621
27 of Mikmash 122
28 of Bethel and Ai 223
29 of Nebo 52
30 of Magbish 156
31 of the other Elam 1,254
32 of Harim 320
33 of Lod, Hadid and Ono 725
34 of Jericho 345
35 of Senaah 3,630
36 The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
37 of Immer 1,052
38 of Pashhur 1,247
39 of Harim 1,017
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (of the line of Hodaviah) 74
41 The musicians: the descendants of Asaph 128
42 The gatekeepers of the temple: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 139
43 The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 Uzza, Paseah, Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
53 Barkos, Sisera, Temah,
54 Neziah and Hatipha
55 The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 Jaala, Darkon, Giddel,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Ami
58 The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
59 The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
60 The descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 652
61 And from among the priests: The descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
62 These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.
64 The whole company numbered 42,360,
65 besides their 7,337 male and female slaves; and they also had 200 male and female singers.
66 They had 736 horses, 245 mules,
67 435 camels and 6,720 donkeys.
68 When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
69 According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver and 100 priestly garments.
70 The priests, the Levites, the musicians, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
Today’s New International Version (TNIV)
Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.
One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.
The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.
Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.