« | Ezekiel 10 | » |
1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was over the head of the cherubim there appeared above them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
2 And he spoke to the man clothed in linen, and said, Go in between the whirling wheels, even under the cherub, and fill both thy hands with coals of fire from between the cherubim, and scatter them over the city. And he went in in my sight.
3 Now the cherubim stood on the right side of the house when the man went in, and the cloud filled the inner court.
4 And the glory of LORD mounted up from the cherub, over the threshold of the house. And the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of LORD's glory.
5 And the sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks.
6 And it came to pass, when he commanded the man clothed in linen, saying, Take fire from between the whirling wheels, from between the cherubim, that he went in, and stood beside a wheel.
7 And the cherub stretched forth his hand from between the cherubim to the fire that was between the cherubim, and took, and put it into the hands of him who was clothed in linen, who took it and went out.
8 And there appeared in the cherubim the form of a man's hand under their wings.
9 And I looked, and, behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub. And the appearance of the wheels was like a beryl stone.
10 And as for their appearance, those four had one likeness, as if a wheel have been within a wheel.
11 When they went, they went in their four directions. They did not turn as they went, but to the place where the head looked they followed it. They did not turn as they went.
12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that those four had.
13 As for the wheels, they were called in my hearing, O wheel.
14 And each one had four faces. The first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third face the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
15 And the cherubim mounted up. This is the living creature that I saw by the river Chebar.
16 And when the cherubim went, the wheels went beside them. And when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also did not turn from beside them.
17 When they stood, these stood, and when they mounted up, these mounted up with them, for the spirit of the living creature was in them.
18 And the glory of LORD went forth from over the threshold of the house, and stood over the cherubim.
19 And the cherubim lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight when they went forth, and the wheels beside them. And they stood at the door of the east gate of LORD's house, and the glory of the God of Israel was over them above.
20 This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar, and I knew that they were cherubim.
21 Each one had four faces, and each one four wings. And the likeness of the hands of a man was under their wings.
22 And as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves. They went each one straight forward.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.