« | Exodus 5 | » |
1 Moses and Aaron went to the king of Egypt and told him, "The LORD God says, 'Let my people go into the desert, so they can honor me with a celebration there.' "
2 "Who is this LORD and why should I obey him?" the king replied. "I refuse to let you and your people go!"
3 They answered, "The LORD God of the Hebrews, has appeared to us. Please let us walk three days into the desert where we can offer sacrifices to him. If you don't, he may strike us down with terrible troubles or with war."
4 The king said, "Moses and Aaron, why are you keeping these people from working? Look how many you are keeping from doing their work. Now everyone get back to work!"
5 (SEE 5:4)
6 That same day the king gave orders to his slave bosses and to the men directly in charge of the Israelite slaves. He told them:
7 Don't give the slaves any more straw to put in their bricks. Force them to find their own straw wherever they can,
8 but they must make the same number of bricks as before. They are lazy, or else they would not beg me to let them go and sacrifice to their God.
9 Make them work so hard that they won't have time to listen to these lies.
10 The slave bosses and the men in charge of the slaves went out and told them, "The king says he will not give you any more straw.
11 Go and find your own straw wherever you can, but you must still make as many bricks as before."
12 The slaves went all over Egypt, looking for straw.
13 But the slave bosses were hard on them and kept saying, "Each day you have to make as many bricks as you did when you were given straw."
14 The bosses beat the men in charge of the slaves and said, "Why didn't you force the slaves to make as many bricks yesterday and today as they did before?"
15 Finally, the men in charge of the slaves went to the king and said, "Why are you treating us like this?
16 No one brings us any straw, but we are still ordered to make the same number of bricks. We are beaten with whips, and your own people are to blame."
17 The king replied, "You are lazy--nothing but lazy! That's why you keep asking me to let you go and sacrifice to your LORD.
18 Get back to work! You won't be given straw, but you must still make the same number of bricks."
19 The men knew they were in deep trouble when they were ordered to make the same number of bricks each day.
20 After they left the king, they went to see Moses and Aaron, who had been waiting for them.
21 Then the men said, "We hope the LORD will punish both of you for making the king and his officials hate us. Now they even have an excuse to kill us."
22 Moses left them and prayed, "Our LORD, why have you brought so much trouble on your people? Is that why you sent me here?
23 Ever since you told me to speak to the king, he has caused nothing but trouble for these people. And you haven't done a thing to help."
The Contemporary English Version (CEV)
The Contemporary English Version (CEV) is a modern Bible translation that aims to make the scriptures accessible and understandable to a broad audience, including children and those with limited English proficiency. Published by the American Bible Society in 1995, the CEV emphasizes clarity, readability, and ease of comprehension. Unlike more literal translations, the CEV uses a thought-for-thought translation philosophy, which focuses on conveying the original meaning of the text in a way that is clear and straightforward for contemporary readers.
One of the key features of the CEV is its use of everyday language and simple sentence structures. The translators avoided theological jargon and archaic terms, instead opting for language that is commonly used in daily conversation. This makes the CEV particularly well-suited for public reading, educational settings, and outreach programs where the audience might not be familiar with traditional biblical language. The translation strives to communicate the essence of the biblical message without the barriers that complex language can sometimes create.
The CEV also pays special attention to cultural sensitivity and inclusivity. The translators sought to avoid expressions and idioms that might be misunderstood or offensive in different cultural contexts. Additionally, the CEV includes gender-neutral language where appropriate, aiming to make the text more inclusive while still remaining faithful to the original manuscripts. This approach helps ensure that Bible teachings are accessible to a diverse global audience, promoting understanding and acceptance across different cultures and communities.
Despite its strengths, the CEV has faced some criticism from those who prefer more literal translations. Critics argue that the CEV emphasises on simplicity and readability which can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Some theologians and scholars believe that the thought-for-thought approach may oversimplify complex theological concepts. Nevertheless, the Contemporary English Version remains a valuable resource for many readers, offering a clear and approachable rendition of the Bible that is particularly effective for those new to the scriptures or those seeking a more accessible way to engage with the biblical text.