« | Exodus 38 | » |
1 Bezalel built an altar of acacia wood for offering sacrifices. It was seven and a half feet square and four and a half feet high
2 with each of its four corners sticking up like the horn of a bull, and it was completely covered with bronze.
3 The equipment for the altar was also made of bronze--the pans for the hot ashes, the shovels, the meat forks, and the fire pans.
4 Midway up the altar he built a ledge around it and covered the bottom half of the altar with a decorative bronze grating.
5 Then he attached a bronze ring beneath the ledge at the four corners to put the poles through.
6 He covered two acacia wood poles with bronze and
7 put them through the rings for carrying the altar, which was shaped like an open box.
8 Bezalel made a large bowl and a stand out of bronze from the mirrors of the women who helped at the entrance to the sacred tent.
9 Around the sacred tent Bezalel built a courtyard one hundred fifty feet long on the south and north and seventy-five feet wide on the east and west. He used twenty bronze posts on bronze stands for the south and north and ten for the west. Then he hung a curtain of fine linen on the posts along each of these three sides by using silver hooks and rods. He placed three bronze posts on each side of the entrance at the east and hung a curtain seven and a half yards wide on each set of posts.
10 (SEE 38:9)
11 (SEE 38:9)
12 (SEE 38:9)
13 (SEE 38:9)
14 (SEE 38:9)
15 (SEE 38:9)
16 (SEE 38:9)
17 (SEE 38:9)
18 For the entrance to the courtyard, Bezalel made a curtain ten yards long, which he hung on four bronze posts that were set on bronze stands. This curtain was the same height as the one for the rest of the courtyard and was made of fine linen embroidered and woven with blue, purple, and red wool. He hung the curtain on the four posts, using silver hooks and rods.
19 (SEE 38:18)
20 The pegs for the tent and for the curtain around the tent were made of bronze.
21 Bezalel had worked closely with Oholiab, who was an expert at designing and engraving, and at embroidering blue, purple, and red wool. The two of them completed the work that the LORD had commanded. Moses made Aaron's son Ithamar responsible for keeping record of the metals used for the sacred tent.
22 (SEE 38:21)
23 (SEE 38:21)
24 According to the official weights, the amount of gold given was two thousand two hundred nine pounds,
25 and the silver that was collected when the people were counted came to seven thousand five hundred fifty pounds.
26 Everyone who was counted paid the required amount, and there was a total of 603,550 men who were twenty years old or older.
27 Seventy-five pounds of the silver were used to make each of the one hundred stands for the sacred tent and the curtain.
28 The remaining fifty pounds of silver were used for the hooks and rods and for covering the tops of the posts.
29 Five thousand three hundred pounds of bronze were given.
30 And it was used to make the stands for the entrance to the tent, the altar and its grating, the equipment for the altar,
31 the stands for the posts that surrounded the courtyard, including those at the entrance to the courtyard, and the pegs for the tent and the courtyard.
The Contemporary English Version (CEV)
The Contemporary English Version (CEV) is a modern Bible translation that aims to make the scriptures accessible and understandable to a broad audience, including children and those with limited English proficiency. Published by the American Bible Society in 1995, the CEV emphasizes clarity, readability, and ease of comprehension. Unlike more literal translations, the CEV uses a thought-for-thought translation philosophy, which focuses on conveying the original meaning of the text in a way that is clear and straightforward for contemporary readers.
One of the key features of the CEV is its use of everyday language and simple sentence structures. The translators avoided theological jargon and archaic terms, instead opting for language that is commonly used in daily conversation. This makes the CEV particularly well-suited for public reading, educational settings, and outreach programs where the audience might not be familiar with traditional biblical language. The translation strives to communicate the essence of the biblical message without the barriers that complex language can sometimes create.
The CEV also pays special attention to cultural sensitivity and inclusivity. The translators sought to avoid expressions and idioms that might be misunderstood or offensive in different cultural contexts. Additionally, the CEV includes gender-neutral language where appropriate, aiming to make the text more inclusive while still remaining faithful to the original manuscripts. This approach helps ensure that Bible teachings are accessible to a diverse global audience, promoting understanding and acceptance across different cultures and communities.
Despite its strengths, the CEV has faced some criticism from those who prefer more literal translations. Critics argue that the CEV emphasises on simplicity and readability which can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Some theologians and scholars believe that the thought-for-thought approach may oversimplify complex theological concepts. Nevertheless, the Contemporary English Version remains a valuable resource for many readers, offering a clear and approachable rendition of the Bible that is particularly effective for those new to the scriptures or those seeking a more accessible way to engage with the biblical text.