loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

Exodus 3

»

1 Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God.

2 There the angel of the LORD appeared to him in flames of fire from within a bush. Moses saw that though the bush was on fire it did not burn up.

3 So Moses thought, "I will go over and see this strange sight-- why the bush does not burn up."

4 When the LORD saw that he had gone over to look, God called to him from within the bush, "Moses! Moses!" And Moses said, "Here I am."

5 "Do not come any closer," God said. "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground."

6 Then he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob." At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.

7 The LORD said, "I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering.

8 So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey--the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

9 And now the cry of the Israelites has reached me, and I have seen the way the Egyptians are oppressing them.

10 So now, go. I am sending you to Pharaoh to bring my people the Israelites out of Egypt."

11 But Moses said to God, "Who am I, that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?"

12 And God said, "I will be with you. And this will be the sign to you that it is I who have sent you: When you have brought the people out of Egypt, you will worship God on this mountain."

13 Moses said to God, "Suppose I go to the Israelites and say to them,`The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me,`What is his name?' Then what shall I tell them?"

14 God said to Moses, "I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites:`I AM has sent me to you.'"

15 God also said to Moses, "Say to the Israelites,`The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob--has sent me to you.' This is my name for ever, the name by which I am to be remembered from generation to generation.

16 "Go, assemble the elders of Israel and say to them,`The LORD, the God of your fathers--the God of Abraham, Isaac and Jacob--appeared to me and said: I have watched over you and have seen what has been done to you in Egypt.

17 And I have promised to bring you up out of your misery in Egypt into the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites--a land flowing with milk and honey.'

18 "The elders of Israel will listen to you. Then you and the elders are to go to the king of Egypt and say to him,`The LORD, the God of the Hebrews, has met with us. Let us take a three-day journey into the desert to offer sacrifices to the LORD our God.'

19 But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.

20 So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go.

21 "And I will make the Egyptians favourably disposed towards this people, so that when you leave you will not go empty-handed.

22 Every woman is to ask her neighbour and any woman living in her house for articles of silver and gold and for clothing, which you will put on your sons and daughters. And so you will plunder the Egyptians."

Please click here to like our Facebook page.

The New International Version UK (NIVUK)

The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.

A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.

The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.

Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.