loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Ephesians 3

»

1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles�

2 Surely you have heard about the administration of God's grace that was given to me for you,

3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.

4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,

5 which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.

6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.

7 I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given me through the working of his power.

8 Although I am less than the least of all the Lord's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,

9 and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.

10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,

11 according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.

12 In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.

13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

14 For this reason I kneel before the Father,

15 from whom every family in heaven and on earth derives its name.

16 I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,

17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,

18 may have power, together with all the Lord's people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,

19 and to know this love that surpasses knowledge�that you may be filled to the measure of all the fullness of God.

20 Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,

21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.