« | Ephesians 3 | » |
1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles--
2 Surely you have heard about the administration of God's grace that was given to me for you,
3 that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
4 In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
5 which was not made known to men in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God's holy apostles and prophets.
6 This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
7 I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given me through the working of his power.
8 Although I am less than the least of all God's people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9 and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
11 according to his eternal purpose which he accomplished in Christ Jesus our Lord.
12 In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
14 For this reason I kneel before the Father,
15 from whom his whole family in heaven and on earth derives its name.
16 I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
17 so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
18 may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
19 and to know this love that surpasses knowledge--that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
20 Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.
The New International Version (NIV)
The New International Version (NIV) is one of the most widely read and respected modern English translations of the Bible. First published in 1978 by the International Bible Society, the NIV was created by a diverse team of over 100 evangelical scholars from various denominations. The goal of the NIV was to produce a Bible translation that balanced readability, accuracy, and faithfulness to the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. This makes the NIV an ideal choice for both personal study and public worship, appealing to a broad audience across different Christian traditions.
A key feature of the NIV is its use of a balanced translation philosophy known as "optimal equivalence." This approach combines aspects of formal equivalence (word-for-word) and dynamic equivalence (thought-for-thought) to provide a translation that is both accurate and easily understandable. The translators carefully considered the context and meaning of the original texts, striving to convey their messages in clear, contemporary English. This balance ensures that the NIV remains faithful to the original languages while being accessible to modern readers, making it a versatile and widely accepted translation.
The NIV also includes various study aids and features designed to enhance the reader’s understanding of the Bible. These include comprehensive cross-references, footnotes, and introductions to each book that provide historical and cultural context. Additionally, the NIV is available in numerous editions and formats, including study Bibles, devotional Bibles, and children’s Bibles, catering to different needs and preferences. The widespread availability and extensive resources associated with the NIV make it a valuable tool for both individual study and group teaching.
Despite its popularity and widespread use, the NIV has faced some criticism. Some traditionalists and scholars prefer more literal translations, arguing that the NIV’s approach to dynamic equivalence can sometimes result in interpretive bias or a loss of subtle nuances present in the original texts. Additionally, debates have arisen over the NIV’s use of gender-inclusive language in its 2011 update, with some critics feeling that it strays too far from the original wording. Nonetheless, the New International Version remains a highly esteemed and influential translation, recognized for its readability, accuracy, and broad appeal across the Christian community.