loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English Español
«

Ecclesiastes 6

»

1 I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on the human race:

2 God gives some people wealth, possessions and honor, so that they lack nothing their hearts desire, but God does not grant the ability to enjoy them, and strangers enjoy them instead. This is meaningless, a grievous evil.

3 A man may have a hundred children and live many years; yet no matter how long he lives, if he cannot enjoy his prosperity and does not receive proper burial, I say that a stillborn child is better off than he.

4 It comes without meaning, it departs in darkness, and in darkness its name is shrouded.

5 Though it never saw the sun or knew anything, it has more rest than does that man�

6 even if he lives a thousand years twice over but fails to enjoy his prosperity. Do not all go to the same place?

7 Everyone's toil is for the mouth, yet the appetite is never satisfied.

8 What advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?

9 Better what the eye sees than the roving of the appetite. This too is meaningless, a chasing after the wind.

10 Whatever exists has already been named, and what humanity is has been known; no one can contend with someone who is stronger.

11 The more the words, the less the meaning, and how does that profit anyone?

12 For who knows what is good for people in life, during the few and meaningless days they pass through like a shadow? Who can tell them what will happen under the sun after they are gone?

Please click here to like our Facebook page.

Today’s New International Version (TNIV)

Today’s New International Version (TNIV) is a contemporary English translation of the Bible that was first published in its complete form in 2005 by the International Bible Society, now known as Biblica. The TNIV is a revision of the New International Version (NIV), which was initially released in 1978. The primary goal of the TNIV was to update the language and address gender inclusivity while maintaining the readability and accuracy that made the NIV popular. The translation aimed to reflect contemporary English usage and to be accessible to a broad audience, including both men and women.

One of the key features of the TNIV is its commitment to gender-inclusive language. The translators sought to avoid gender-specific terms where the original texts did not explicitly require them, thereby making the text more inclusive and reflective of modern linguistic sensibilities. For example, where the original Greek or Hebrew text used terms that referred to both men and women, the TNIV translated them in a gender-neutral manner. This approach aimed to make the Bible more accessible and relatable to all readers, ensuring that no one felt excluded by the language used.

The TNIV also made several other updates to enhance clarity and readability. The translators incorporated the latest biblical scholarship and linguistic research to ensure that the translation accurately conveyed the meaning of the original texts. They aimed to strike a balance between maintaining the formal equivalence of the original languages and using dynamic equivalence to make the text more understandable for contemporary readers. This involved updating archaic words and phrases, improving sentence structures, and clarifying ambiguous passages without losing the essence of the original scriptures.

Despite its strengths, the TNIV faced significant controversy and criticism, particularly from conservative Christian groups and scholars. Critics argued that the gender-inclusive language could potentially distort the intended meaning of the biblical texts and that the changes were driven more by cultural trends than by faithful adherence to the original manuscripts. The debate over the TNIV’s translation choices led to its eventual discontinuation, with Biblica deciding to focus on updating the NIV instead. However, the TNIV’s influence can still be seen in subsequent revisions of the NIV, which have incorporated some of the gender-inclusive principles and linguistic updates introduced by the TNIV.