« | Ecclesiastes 10 | » |
1 Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor, so a little folly outweighs wisdom and honor.
2 A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
3 Yea also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4 If the spirit of the ruler rises up against thee, leave not thy place, for deference allays great offences.
5 There is an evil which I have seen under the sun, as it were an error which proceeds from the ruler:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 I have seen servants upon horses, and rulers walking like servants upon the earth.
8 He who digs a pit shall fall into it, and he who breaks through a wall, a serpent shall bite him.
9 He who hews out stones shall be hurt therewith, and he who splits wood is endangered thereby.
10 If the iron be blunt, and he does not whet the edge, then he must increase strength. But wisdom is advantageous to make right.
11 If the serpent bites before it is charmed, then is there no advantage in the charmer.
12 The words of a wise man's mouth are gracious, but the lips of a fool will swallow himself up.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness, and the end of his talk is mischievous madness.
14 A fool also multiplies words; yet man knows not what shall be, and that which shall be after him, who can tell him?
15 The labor of fools wearies every one of them, for he knows not how to go to the city.
16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy rulers feast in the morning!
17 Happy are thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy rulers feast in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 By slothfulness the roof sinks in, and through idleness of the hands the house leaks.
19 A feast is made for laughter, and wine makes glad the life, and money answers all things.
20 Revile not the king, no, not in thy thought, and revile not the rich in thy bedchamber. For a bird of the heavens shall carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.