« | Deuteronomy 26 | » |
1 The LORD is giving you the land, and soon you will conquer it, settle down,
2 and plant crops. And when you begin harvesting each of your crops, the very first things you pick must be put in a basket. Take them to the place where the LORD your God chooses to be worshiped,
3 and tell the priest, "Long ago the LORD our God promised our ancestors that he would give us this land. And today, I thank him for keeping his promise and giving me a share of the land."
4 The priest will take the basket and set it in front of the LORD's altar.
5 Then, standing there in front of the place of worship, you must pray: My ancestor was homeless, an Aramean who went to live in Egypt. There were only a few in his family then, but they became great and powerful, a nation of many people.
6 The Egyptians were cruel and had no pity on us. They mistreated our people and forced us into slavery.
7 We called out for help to you, the LORD God of our ancestors. You heard our cries; you knew we were in trouble and abused.
8 Then you terrified the Egyptians with your mighty miracles and rescued us from Egypt.
9 You brought us here and gave us this land rich with milk and honey.
10 Now, LORD, I bring to you the best of the crops that you have given me. After you say these things, place the basket in front of the LORD's altar and bow down to worship him.
11 Then you and your family must celebrate by eating a meal at the place of worship to thank the LORD your God for giving you such a good harvest. And remember to invite the Levites and the foreigners who live in your town.
12 Every year you are to give ten percent of your harvest to the LORD. But every third year, this ten percent must be given to the poor who live in your town, including Levites, foreigners, orphans, and widows. That way, they will have enough to eat.
13 Then you must pray: Our LORD and our God, you have said that ten percent of my harvest is sacred. I have obeyed your command and given this to the poor, including the Levites, foreigners, orphans, and widows.
14 I have not eaten any of this sacred food while I was in mourning; in fact, I never touched it when I was unclean. And none of it has been offered as a sacrifice to the spirits of the dead. I have done everything exactly as you commanded.
15 Our LORD, look down from your temple in heaven and bless your people Israel. You promised our ancestors that you would give us this land rich with milk and honey, and you have kept your promise.
16 Today the LORD your God has commanded you to obey these laws and teachings with all your heart and soul.
17 In response, you have agreed that the LORD will be your God, that you will obey all his laws and teachings, and that you will listen when he speaks to you.
18 Since you have agreed to obey the LORD, he has agreed that you will be his people and that you will belong to him, just as he promised.
19 The LORD created all nations, but he will make you more famous than any of them, and you will receive more praise and honor. You will belong only to the LORD your God, just as he promised.
The Contemporary English Version (CEV)
The Contemporary English Version (CEV) is a modern Bible translation that aims to make the scriptures accessible and understandable to a broad audience, including children and those with limited English proficiency. Published by the American Bible Society in 1995, the CEV emphasizes clarity, readability, and ease of comprehension. Unlike more literal translations, the CEV uses a thought-for-thought translation philosophy, which focuses on conveying the original meaning of the text in a way that is clear and straightforward for contemporary readers.
One of the key features of the CEV is its use of everyday language and simple sentence structures. The translators avoided theological jargon and archaic terms, instead opting for language that is commonly used in daily conversation. This makes the CEV particularly well-suited for public reading, educational settings, and outreach programs where the audience might not be familiar with traditional biblical language. The translation strives to communicate the essence of the biblical message without the barriers that complex language can sometimes create.
The CEV also pays special attention to cultural sensitivity and inclusivity. The translators sought to avoid expressions and idioms that might be misunderstood or offensive in different cultural contexts. Additionally, the CEV includes gender-neutral language where appropriate, aiming to make the text more inclusive while still remaining faithful to the original manuscripts. This approach helps ensure that Bible teachings are accessible to a diverse global audience, promoting understanding and acceptance across different cultures and communities.
Despite its strengths, the CEV has faced some criticism from those who prefer more literal translations. Critics argue that the CEV emphasises on simplicity and readability which can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Some theologians and scholars believe that the thought-for-thought approach may oversimplify complex theological concepts. Nevertheless, the Contemporary English Version remains a valuable resource for many readers, offering a clear and approachable rendition of the Bible that is particularly effective for those new to the scriptures or those seeking a more accessible way to engage with the biblical text.