« | 2 Samuel 5 | » |
1 Then all the tribes of Israel came to David to Hebron, and spoke, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 In times past, when Saul was king over us, it was thou who led out and brought in Israel. And LORD said to thee, Thou shall be shepherd of my people Israel, and thou shall be prince over Israel.
3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron. And king David made a covenant with them in Hebron before LORD, and they anointed David king over Israel.
4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.
6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who spoke to David, saying, Unless thou take away the blind and the lame, thou shall not come in here, thinking, David cannot come in here.
7 Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.
8 And David said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up to the watercourse, and smite the lame and the blind, the hated by David's soul, because the blind and the lame say, He cannot come into the house.
9 And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.
10 And David grew greater and greater, for LORD, the God of hosts, was with him.
11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons, and they built David a house.
12 And David perceived that LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.
13 And David took for him more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and there were yet sons and daughters born to David.
14 And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,
15 and Ibhar, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,
16 and Elishama, and Eliada, and Eliphelet.
17 And when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went down to the stronghold.
18 Now the Philistines had come and spread themselves in the valley of Rephaim.
19 And David inquired of LORD, saying, Shall I go up against the Philistines? Will thou deliver them into my hand? And LORD said to David, Go up, for I will certainly deliver the Philistines into thy hand.
20 And David came to Baal-perazim, and David smote them there. And he said, LORD has broken my enemies before me, like the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baal-perazim.
21 And they left their images there, and David and his men took them away.
22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.
23 And when David inquired of LORD, he said, Thou shall not go up. Make a circuit behind them, and come upon them opposite the mulberry trees.
24 And it shall be, when thou hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that then thou shall bestir thyself, for then LORD has gone out before thee to smite the army of the Philistines.
25 And David did so, as LORD commanded him, and smote the Philistines from Geba until thou come to Gezer.
A Conservative Version (ACV)
A Conservative Version (ACV) of the Bible is a translation that aims to provide a conservative and literal interpretation of the biblical texts. Developed with a focus on maintaining fidelity to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts, the ACV emphasizes a word-for-word translation methodology. The goal is to preserve the subtleties and nuances of the original languages as accurately as possible. This approach results in a version of the Bible that seeks to remain true to the text's original meaning and context, appealing to readers who prioritize precision and doctrinal integrity.
The text of the Old Testament for A Conservative Version (ACV) came from the American Standard Version published in 1901. The main changes done for the ACV were the replacement of archaic words with more modern ones, except for the old English pronouns, which were kept because they are more communicative. The New Testament was translated from, The New Testament in the Original Greek According to the Byzantine-Majority Text form. That edition was compiled by Maurice A. Robinson and William G. Pierpont, and is of the Textus Receptus tradition from which came the King James Version.
The ACV was created in response to what its translators saw as a trend toward more liberal or dynamic-equivalence translations that prioritize readability over literal accuracy. The translators aimed to produce a text that adheres closely to the original languages, even if this makes the translation more challenging for contemporary readers. This reflects their belief in the importance of preserving the exact words and phrases used in the original scriptures. The ACV also employs traditional theological terminology and phrasing, avoiding modern slang and colloquial expressions in favor of language that conveys the gravity and solemnity of the biblical message.
While the ACV has found appreciation among conservative circles, it has faced criticism for its perceived rigidity and difficulty. Critics argue that its strict adherence to a word-for-word translation can make the text less readable and accessible, potentially alienating readers unfamiliar with the original languages or who prefer a more fluid translation. Despite these criticisms, the ACV remains a valued translation for those who prioritize a conservative and literal approach to Bible interpretation, supporting their doctrinal views with a text they believe closely reflects the original scriptures.