2 Kings 1 | » |
1 Soon after King Ahab of Israel died, the country of Moab rebelled against his son King Ahaziah. One day, Ahaziah fell through the wooden slats around the porch on the flat roof of his palace in Samaria, and he was badly injured. So he sent some messengers to the town of Ekron with orders to ask the god Baalzebub if he would get well.
2 (SEE 1:1)
3 About the same time, an angel from the LORD sent Elijah the prophet from Tishbe to say to the king's messengers, "Ahaziah has rejected Israel's own God by sending you to ask Baalzebub about his injury.
4 Tell him that because he has done this, he's on his deathbed!" And Elijah did what he was told.
5 When the messengers returned to Ahaziah, he asked, "Why are you back so soon?"
6 "A man met us along the road with a message for you from the LORD," they answered. "The LORD wants to know why you sent us to ask Baalzebub about your injury and why you don't believe there's a God in Israel. The man also told us that the LORD says you're going to die."
7 "What did the man look like?" Ahaziah asked.
8 "He was hairy and had a leather belt around his waist," they answered. "It must be Elijah!" replied Ahaziah.
9 So at once he sent an army officer and fifty soldiers to meet Elijah. Elijah was sitting on top of a hill at the time. The officer went up to him and said, "Man of God, the king orders you to come down and talk with him."
10 "If I am a man of God," Elijah answered, "God will send down fire on you and your fifty soldiers." Fire immediately came down from heaven and burned up the officer and his men.
11 Ahaziah sent another officer and fifty more soldiers to Elijah. The officer said, "Man of God, the king orders you to come see him right now."
12 "If I am a man of God," Elijah answered, "fire will destroy you and your fifty soldiers." And God sent down fire from heaven on the officer and his men.
13 Ahaziah sent a third army officer and fifty more soldiers. This officer went up to Elijah, then he got down on his knees and begged, "Man of God, please be kind to me and these fifty servants of yours. Let us live!
14 Fire has already wiped out the other officers and their soldiers. Please don't let it happen to me."
15 The angel from the LORD said to Elijah, "Go with him and don't be afraid." So Elijah got up and went with the officer.
16 When Elijah arrived, he told Ahaziah, "The LORD wants to know why you sent messengers to Ekron to ask Baalzebub about your injury. Don't you believe there's a God in Israel? Ahaziah, because you did that, the LORD says you will die."
17 Ahaziah died, just as the LORD had said. But since Ahaziah had no sons, Joram his brother then became king. This happened in the second year that Jehoram son of Jehoshaphat was king of Judah.
18 Everything else Ahaziah did while he was king is written in The History of the Kings of Israel.
The Contemporary English Version (CEV)
The Contemporary English Version (CEV) is a modern Bible translation that aims to make the scriptures accessible and understandable to a broad audience, including children and those with limited English proficiency. Published by the American Bible Society in 1995, the CEV emphasizes clarity, readability, and ease of comprehension. Unlike more literal translations, the CEV uses a thought-for-thought translation philosophy, which focuses on conveying the original meaning of the text in a way that is clear and straightforward for contemporary readers.
One of the key features of the CEV is its use of everyday language and simple sentence structures. The translators avoided theological jargon and archaic terms, instead opting for language that is commonly used in daily conversation. This makes the CEV particularly well-suited for public reading, educational settings, and outreach programs where the audience might not be familiar with traditional biblical language. The translation strives to communicate the essence of the biblical message without the barriers that complex language can sometimes create.
The CEV also pays special attention to cultural sensitivity and inclusivity. The translators sought to avoid expressions and idioms that might be misunderstood or offensive in different cultural contexts. Additionally, the CEV includes gender-neutral language where appropriate, aiming to make the text more inclusive while still remaining faithful to the original manuscripts. This approach helps ensure that Bible teachings are accessible to a diverse global audience, promoting understanding and acceptance across different cultures and communities.
Despite its strengths, the CEV has faced some criticism from those who prefer more literal translations. Critics argue that the CEV emphasises on simplicity and readability which can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Some theologians and scholars believe that the thought-for-thought approach may oversimplify complex theological concepts. Nevertheless, the Contemporary English Version remains a valuable resource for many readers, offering a clear and approachable rendition of the Bible that is particularly effective for those new to the scriptures or those seeking a more accessible way to engage with the biblical text.