« | 2 Corinthians 6 | » |
1 As God's fellow-workers we urge you not to receive God's grace in vain.
2 For he says, "In the time of my favour I heard you, and in the day of salvation I helped you." I tell you, now is the time of God's favour, now is the day of salvation.
3 We put no stumbling-block in anyone's path, so that our ministry will not be discredited.
4 Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
5 in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
6 in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
7 in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
8 through glory and dishonour, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
9 known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
11 We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
12 We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
13 As a fair exchange--I speak as to my children--open wide your hearts also.
14 Do not be yoked together with unbelievers. For what do righteousness and wickedness have in common? Or what fellowship can light have with darkness?
15 What harmony is there between Christ and Belial? What does a believer have in common with an unbeliever?
16 What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God. As God has said: "I will live with them and walk among them, and I will be their God, and they will be my people."
17 "Therefore come out from them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you."
18 "I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters, says the Lord Almighty."
The New International Version UK (NIVUK)
The New International Version UK (NIVUK) is a specialized edition of the widely respected New International Version (NIV) Bible tailored for readers in the United Kingdom. First published in 1979, the NIVUK retains the same translation principles and scholarly rigor as the original NIV but incorporates British English spellings, grammar, and idiomatic expressions. This adaptation ensures that the language resonates more naturally with readers in the UK, enhancing their engagement and understanding of the biblical texts.
A significant feature of the NIVUK is its commitment to the principles of "optimal equivalence," which aims to balance word-for-word accuracy with thought-for-thought readability. This translation philosophy strives to remain faithful to the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts while conveying the meaning in clear and contemporary British English. The result is a translation that is both reliable for in-depth study and accessible for public reading and personal devotion, appealing to a wide audience across the UK.
The NIVUK also includes various features designed to aid comprehension and deepen the reader’s understanding of the Scriptures. These features include introductions to each book of the Bible, comprehensive cross-references, and explanatory footnotes that provide historical, cultural, and theological context. The NIVUK is available in numerous formats, including study Bibles, devotional editions, and digital versions, catering to the diverse needs and preferences of readers. This versatility makes it a valuable resource for churches, schools, and individuals seeking a clear and accurate translation in British English.
Despite its widespread acceptance and popularity, the NIVUK has faced some criticism, particularly from those who prefer more literal translations. Critics argue that the dynamic equivalence approach, while enhancing readability, can sometimes result in a loss of subtle nuances and interpretative bias. Additionally, the use of gender-inclusive language in certain passages has sparked debate among readers and scholars. Nevertheless, the New International Version UK remains a highly esteemed translation, valued for its balance of accuracy and readability, and its ability to connect with readers in the United Kingdom through familiar language and expressions.