« | 2 Corinthians 4 | » |
1 Therefore, since it is by God's mercy that we are engaged in this ministry, we do not lose heart.
2 We have renounced the shameful things that one hides; we refuse to practice cunning or to falsify God's word; but by the open statement of the truth we commend ourselves to the conscience of everyone in the sight of God.
3 And even if our gospel is veiled, it is veiled to those who are perishing.
4 In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.
5 For we do not proclaim ourselves; we proclaim Jesus Christ as Lord and ourselves as your slaves for Jesus' sake.
6 For it is the God who said, "Let light shine out of darkness," who has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
7 But we have this treasure in clay jars, so that it may be made clear that this extraordinary power belongs to God and does not come from us.
8 We are afflicted in every way, but not crushed; perplexed, but not driven to despair;
9 persecuted, but not forsaken; struck down, but not destroyed;
10 always carrying in the body the death of Jesus, so that the life of Jesus may also be made visible in our bodies.
11 For while we live, we are always being given up to death for Jesus' sake, so that the life of Jesus may be made visible in our mortal flesh.
12 So death is at work in us, but life in you.
13 But just as we have the same spirit of faith that is in accordance with scripture-- "I believed, and so I spoke"-- we also believe, and so we speak,
14 because we know that the one who raised the Lord Jesus will raise us also with Jesus, and will bring us with you into his presence.
15 Yes, everything is for your sake, so that grace, as it extends to more and more people, may increase thanksgiving, to the glory of God.
16 So we do not lose heart. Even though our outer nature is wasting away, our inner nature is being renewed day by day.
17 For this slight momentary affliction is preparing us for an eternal weight of glory beyond all measure,
18 because we look not at what can be seen but at what cannot be seen; for what can be seen is temporary, but what cannot be seen is eternal.
The New Revised Standard Version (NRSV)
The New Revised Standard Version (NRSV) is a highly respected English translation of the Bible that was first published in 1989 by the National Council of Churches. It was developed as an update to the Revised Standard Version (RSV) of 1952, with the goal of incorporating the latest biblical scholarship and addressing changes in the English language. The NRSV is renowned for its accuracy, literary quality, and ecumenical approach, making it a preferred choice for both academic study and liturgical use across various Christian denominations.
One of the primary features of the NRSV is its commitment to being a literal, or word-for-word, translation while also ensuring that the text is clear and comprehensible for modern readers. The translation team, which included scholars from diverse religious backgrounds, aimed to produce a text that faithfully represents the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts. This dedication to precision and clarity makes the NRSV an excellent resource for in-depth study and theological reflection, as it strives to convey the exact meaning of the original texts.
The NRSV is also notable for its inclusive language, which seeks to reflect the diversity of the contemporary Christian community. The translators took great care to avoid gender-specific language when the original texts did not explicitly require it, making the text more inclusive and accessible to all readers. This approach has been particularly appreciated in academic and liturgical settings, where sensitivity to gender and inclusivity are important considerations. The NRSV’s attention to inclusive language helps ensure that all readers can see themselves reflected in the biblical narrative.
Despite its many strengths, the NRSV has faced some criticism, particularly from those who prefer more traditional translations. Critics argue that the use of inclusive language can sometimes lead to interpretations that differ from the original intent of the texts. Additionally, some conservative scholars and readers feel that the NRSV’s ecumenical approach may result in compromises on certain theological nuances. Nonetheless, the New Revised Standard Version remains a highly valued translation, widely used in churches, seminaries, and universities for its scholarly rigor, literary excellence, and commitment to inclusivity.