« | 2 Corinthians 2 | » |
1 But I determined this in my selfe, yt I would not come againe to you in heauynesse.
2 For if I make you sorie, who is he yt shoulde make me glad, but the same which is made sorie by me?
3 And I wrote this same vnto you, lest when I came, I shoulde take heauynesse of them of whom I ought to reioyce. This confidence haue I toward you all, that my ioy is [the ioy] of you all.
4 For in great affliction and anguishe of heart, I wrote vnto you with many teares, not that ye shoulde be made sorie, but that ye myght perceaue the loue which I haue, most specially vnto you.
5 But yf any man hath caused sorowe, the same hath not made me sorie, but partly, lest I shoulde greeue you all.
6 It is sufficient vnto the same man that he was rebuked of many.
7 So that nowe contrarywise, ye ought rather to forgeue hym, and comforte hym, lest that same person shoulde be swallowed vp with ouermuche heauynesse.
8 Wherfore I pray you, that you would confirme your loue towardes hym.
9 For this cause veryly did I write, that I myght knowe the profe of you, whether ye be obedient in all thynges.
10 To whom ye forgeue any thyng, I forgeue also. For if I forgaue any thing, to whom I forgaue it, for your sakes forgaue I it, in the sight of Christe.
11 Lest Satan shoulde circumuent vs: For his thoughtes are not vnknowen vnto vs.
12 Furthermore, when I came to Troada, to [preache] Christes Gospell, and a doore was opened vnto me of the lorde,
13 I had no rest in my spirite, because I founde not Titus my brother, but toke my leaue of them, and went away into Macedonia.
14 Nowe thankes be vnto God, whiche alwayes geueth vs the victorie in Christe, and openeth the sauour of his knowledge by vs in euery place.
15 For we are vnto God the sweete sauour of Christe in them that are saued, and in them which perisshe.
16 To the one part [are we] the sauour of death, vnto death: and vnto the other part [are we] the sauour of lyfe vnto lyfe. And who is meete vnto these thynges?
17 For we are not as many are, whiche chop & chaunge with the word of God: but as of purenesse of God, in the syght of God, so speake we in Christe.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.