« | 2 Chronicles 3 | » |
1 Now Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem on Mount Moriah, where [the] [Lord] had appeared to his father David, at the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.
2 And he began to build on the second [day] of the second month in the fourth year of his reign.
3 This is the foundation which Solomon laid for building the house of God: The length [was] sixty cubits (by cubits according to the former measure) and the width twenty cubits.
4 And the vestibule that [was] in front [of the sanctuary] was twenty cubits long across the width of the house, and the height [was] one hundred and twenty. He overlaid the inside with pure gold.
5 The larger room he paneled with cypress which he overlaid with fine gold, and he carved palm trees and chainwork on it.
6 And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold [was] gold from Parvaim.
7 He also overlaid the house -- the beams and doorposts, its walls and doors -- with gold; and he carved cherubim on the walls.
8 And he made the Most Holy Place. Its length was according to the width of the house, twenty cubits, and its width twenty cubits. He overlaid it with six hundred talents of fine gold.
9 The weight of the nails [was] fifty shekels of gold; and he overlaid the upper area with gold.
10 In the Most Holy Place he made two cherubim, fashioned by carving, and overlaid them with gold.
11 The wings of the cherubim [were] twenty cubits in [overall] length: one wing [of the one cherub was] five cubits, touching the wall of the room, and the other wing [was] five cubits, touching the wing of the other cherub;
12 [one] wing of the other cherub [was] five cubits, touching the wall of the room, and the other wing [also was] five cubits, touching the wing of the other cherub.
13 The wings of these cherubim spanned twenty cubits overall. They stood on their feet, and they faced inward.
14 And he made the veil of blue, purple, crimson, and fine linen, and wove cherubim into it.
15 Also he made in front of the temple two pillars thirty-five cubits high, and the capital that [was] on the top of each of [them] was five cubits.
16 He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put [them] on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put [them] on the wreaths of chainwork.
17 Then he set up the pillars before the temple, one on the right hand and the other on the left; he called the name of the one on the right hand Jachin, and the name of the one on the left Boaz.
The New King James Version (NKJV)
The New King James Version (NKJV) is a modern translation of the Bible that seeks to preserve the stylistic and literary beauty of the original King James Version (KJV) while making it more accessible to contemporary readers. The project to create the NKJV began in 1975, spearheaded by Arthur Farstad and a team of over 130 scholars, theologians, and pastors. They aimed to maintain the traditional language and rhythm of the KJV while updating archaic terms and expressions to be more understandable for modern audiences. The translation was completed and published in 1982, offering a blend of reverence for the past and clarity for the present.
One of the defining features of the NKJV is its commitment to the Textus Receptus, the same Greek text underlying the New Testament of the KJV. This ensures a high degree of continuity between the two versions, making the NKJV familiar to those who have long cherished the KJV. However, the NKJV also considers findings from more recent scholarship and textual criticism, incorporating insights from the latest manuscripts and research. This approach helps to balance respect for the historical text with a recognition of the advancements in biblical studies.
The NKJV has been praised for its readability and poetic qualities, which make it suitable for both private study and public worship. Its translators worked diligently to preserve the lyrical and memorable phrasing of the KJV, which has deeply influenced English literature and religious practice. By modernizing the language without compromising the text’s inherent dignity and solemnity, the NKJV has become a popular choice among those who value both accuracy and elegance in their Bible reading.
Despite its strengths, the NKJV has faced criticism from some quarters. Critics argue that by adhering too closely to the Textus Receptus, it may not fully reflect the breadth of available manuscript evidence. Others feel that it may still be too archaic for some readers, especially those who are new to the Bible or who come from different linguistic backgrounds. Nonetheless, the NKJV remains a significant and respected translation, offering a bridge between the venerable tradition of the KJV and the needs of modern readers.