« | 1 Timothy 4 | » |
1 Now the Spirit expressly says that in later times some will renounce the faith by paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,
2 through the hypocrisy of liars whose consciences are seared with a hot iron.
3 They forbid marriage and demand abstinence from foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected, provided it is received with thanksgiving;
5 for it is sanctified by God's word and by prayer.
6 If you put these instructions before the brothers and sisters, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching that you have followed.
7 Have nothing to do with profane myths and old wives' tales. Train yourself in godliness,
8 for, while physical training is of some value, godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come.
9 The saying is sure and worthy of full acceptance.
10 For to this end we toil and struggle, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
11 These are the things you must insist on and teach.
12 Let no one despise your youth, but set the believers an example in speech and conduct, in love, in faith, in purity.
13 Until I arrive, give attention to the public reading of scripture, to exhorting, to teaching.
14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you through prophecy with the laying on of hands by the council of elders.
15 Put these things into practice, devote yourself to them, so that all may see your progress.
16 Pay close attention to yourself and to your teaching; continue in these things, for in doing this you will save both yourself and your hearers.
The New Revised Standard Version (NRSV)
The New Revised Standard Version (NRSV) is a highly respected English translation of the Bible that was first published in 1989 by the National Council of Churches. It was developed as an update to the Revised Standard Version (RSV) of 1952, with the goal of incorporating the latest biblical scholarship and addressing changes in the English language. The NRSV is renowned for its accuracy, literary quality, and ecumenical approach, making it a preferred choice for both academic study and liturgical use across various Christian denominations.
One of the primary features of the NRSV is its commitment to being a literal, or word-for-word, translation while also ensuring that the text is clear and comprehensible for modern readers. The translation team, which included scholars from diverse religious backgrounds, aimed to produce a text that faithfully represents the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts. This dedication to precision and clarity makes the NRSV an excellent resource for in-depth study and theological reflection, as it strives to convey the exact meaning of the original texts.
The NRSV is also notable for its inclusive language, which seeks to reflect the diversity of the contemporary Christian community. The translators took great care to avoid gender-specific language when the original texts did not explicitly require it, making the text more inclusive and accessible to all readers. This approach has been particularly appreciated in academic and liturgical settings, where sensitivity to gender and inclusivity are important considerations. The NRSV’s attention to inclusive language helps ensure that all readers can see themselves reflected in the biblical narrative.
Despite its many strengths, the NRSV has faced some criticism, particularly from those who prefer more traditional translations. Critics argue that the use of inclusive language can sometimes lead to interpretations that differ from the original intent of the texts. Additionally, some conservative scholars and readers feel that the NRSV’s ecumenical approach may result in compromises on certain theological nuances. Nonetheless, the New Revised Standard Version remains a highly valued translation, widely used in churches, seminaries, and universities for its scholarly rigor, literary excellence, and commitment to inclusivity.