« | 1 Samuel 29 | » |
1 The Philistines had brought their whole army to Aphek, while Israel's army was camping near Jezreel Spring.
2 The Philistine rulers and their troops were marching past the Philistine army commanders in groups of a hundred and a thousand. When David and his men marched by at the end with Achish, the commanders said, "What are these worthless Israelites doing here?" "They are David's men," Achish answered. "David used to be one of Saul's officers, but he left Saul and joined my army a long time ago. I've never had even one complaint about him."
3 (SEE 29:2)
4 The Philistine army commanders were angry and shouted: Send David back to the town you gave him. We won't have him going into the battle with us. He could turn and fight against us! Saul would take David back as an officer if David brought him the heads of our soldiers.
5 The Israelites even dance and sing, "Saul has killed a thousand enemies; David has killed ten thousand enemies!"
6 Achish called David over and said: I swear by the living LORD that you've been honest with me, and I want you to fight by my side. I don't think you've done anything wrong from the day you joined me until this very moment. But the other Philistine rulers don't want you to come along.
7 Go on back home and try not to upset them.
8 "But what have I done?" David asked. "Do you know of anything I've ever done that would keep me from fighting the enemies of my king?"
9 Achish said: I believe that you're as good as an angel of God, but our army commanders have decided that you can't fight in this battle.
10 You and your troops will have to go back to the town I gave you. Get up and leave tomorrow morning as soon as it's light. I am pleased with you, so don't let any of this bother you.
11 David and his men got up early in the morning and headed back toward Philistia, while the Philistines left for Jezreel.
The Contemporary English Version (CEV)
The Contemporary English Version (CEV) is a modern Bible translation that aims to make the scriptures accessible and understandable to a broad audience, including children and those with limited English proficiency. Published by the American Bible Society in 1995, the CEV emphasizes clarity, readability, and ease of comprehension. Unlike more literal translations, the CEV uses a thought-for-thought translation philosophy, which focuses on conveying the original meaning of the text in a way that is clear and straightforward for contemporary readers.
One of the key features of the CEV is its use of everyday language and simple sentence structures. The translators avoided theological jargon and archaic terms, instead opting for language that is commonly used in daily conversation. This makes the CEV particularly well-suited for public reading, educational settings, and outreach programs where the audience might not be familiar with traditional biblical language. The translation strives to communicate the essence of the biblical message without the barriers that complex language can sometimes create.
The CEV also pays special attention to cultural sensitivity and inclusivity. The translators sought to avoid expressions and idioms that might be misunderstood or offensive in different cultural contexts. Additionally, the CEV includes gender-neutral language where appropriate, aiming to make the text more inclusive while still remaining faithful to the original manuscripts. This approach helps ensure that Bible teachings are accessible to a diverse global audience, promoting understanding and acceptance across different cultures and communities.
Despite its strengths, the CEV has faced some criticism from those who prefer more literal translations. Critics argue that the CEV emphasises on simplicity and readability which can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Some theologians and scholars believe that the thought-for-thought approach may oversimplify complex theological concepts. Nevertheless, the Contemporary English Version remains a valuable resource for many readers, offering a clear and approachable rendition of the Bible that is particularly effective for those new to the scriptures or those seeking a more accessible way to engage with the biblical text.