« | 1 Samuel 16 | » |
1 And the LORD said unto Samuel, "How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill thine horn with oil, and go. I will send thee to Jesse the Bethlehemite, for I have provided Me a king among his sons."
2 And Samuel said, "How can I go? If Saul hear it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with thee, and say, `I have come to sacrifice to the LORD.'
3 And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do; and thou shalt anoint unto Me him whom I name unto thee."
4 And Samuel did that which the LORD spoke, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, "Comest thou peaceably?"
5 And he said, "Peaceably; I have come to sacrifice unto the LORD. Sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice." And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
6 And it came to pass, when they had come, that he looked on Eliab and said, "Surely the LORD'S anointed is before Him."
7 But the LORD said unto Samuel, "Look not on his countenance or on the height of his stature, because I have refused him; for the LORD seeth not as man seeth. For man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart."
8 Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, "Neither hath the LORD chosen this."
9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, "Neither hath the LORD chosen this."
10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, "The LORD hath not chosen these."
11 And Samuel said unto Jesse, "Are here all thy children?" And he said, "There remaineth yet the youngest, and behold, he keepeth the sheep." And Samuel said unto Jesse, "Send and fetch him, for we will not sit down till he come hither."
12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and altogether of a beautiful countenance and goodly to look upon. And the LORD said, "Arise, anoint him; for this is he."
13 Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brethren; and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up and went to Ramah.
14 But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
15 And Saul's servants said unto him, "Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
16 Let our lord now command thy servants, who are before thee, to seek out a man who is a skillful player on the harp; and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well."
17 And Saul said unto his servants, "Provide me now a man whocan play well, and bring him to me."
18 Then answered one of the servants and said, "Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is skillful in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him."
19 Therefore Saul sent messengers unto Jesse and said, "Send me David thy son, who is with the sheep."
20 And Jesse took an ass laden with bread and a bottle of wine and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
21 And David came to Saul and stood before him; and he loved him greatly, and he became his armorbearer.
22 And Saul sent to Jesse, saying, "Let David, I pray thee, stand before me, for he hath found favor in my sight."
23 And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took a harp and played with his hand; so Saul was refreshed and was well, and the evil spirit departed from him.
About: The 21st Century King James Version (KJ21)
The 21st Century King James Version (KJ21) is an updated version of the King James Version Bible published in 1994 that remains aligned to the Textus Receptus, and does not exclude biblical passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Unlike the New King James Version, it does not change the language significantly from the 1611 King James Version, keeping Jacobean grammar (including thee and thou), but it tries to substitute some of the vocabulary that may not be understood by the modern reader.
The alterations in words are based on the second edition of the Webster New International Dictionary. There were no changes related to gender or theology. Recently, it has the capitalization of pronouns much like New King James Version, addressing Deity while keeping the archaic pronouns.
The reader should notice almost no difference from reading the King James Version except that certain archaic words have been replaced with words that are more understandable in modern English. The translation is directed towards readers who are looking for a very conservative King James update, but reduce the use of obsolete words.