« | 1 Corinthians 5 | » |
1 It is reported commonly that there is fornication among you, of such a kind as is not so much as even named among the Gentiles: that one should have his father's wife.
2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.
3 For I verily, though absent in body but present in spirit, have judged already as though I were present concerning him who hath so done this deed:
4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, I being there in spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,
5 deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the Day of the Lord Jesus.
6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ, our Passover, is sacrificed for us.
8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
9 I wrote unto you in an epistle not to keep company with fornicators--
10 yet not meaning altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters, for to do so ye would need to go out of the world.
11 But I now have written unto you not to keep company with any man who is called a brother if he is a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner. With such a one you are not even to eat.
12 For what have I to do with judging those also who are outside? Do not ye judge those who are within?
13 But those who are outside, God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
About: The 21st Century King James Version (KJ21)
The 21st Century King James Version (KJ21) is an updated version of the King James Version Bible published in 1994 that remains aligned to the Textus Receptus, and does not exclude biblical passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Unlike the New King James Version, it does not change the language significantly from the 1611 King James Version, keeping Jacobean grammar (including thee and thou), but it tries to substitute some of the vocabulary that may not be understood by the modern reader.
The alterations in words are based on the second edition of the Webster New International Dictionary. There were no changes related to gender or theology. Recently, it has the capitalization of pronouns much like New King James Version, addressing Deity while keeping the archaic pronouns.
The reader should notice almost no difference from reading the King James Version except that certain archaic words have been replaced with words that are more understandable in modern English. The translation is directed towards readers who are looking for a very conservative King James update, but reduce the use of obsolete words.