« | 1 Corinthians 15 | » |
1 Moreouer brethren I declare vnto you, the Gospell which I preached vnto you, which also ye haue receaued, and wherin ye cotinue,
2 By the which also ye are saued, yf ye kepe in memorie after what maner I preached vnto you, except ye haue beleued in vayne.
3 For first of all I deliuered vnto you, that which I receaued: howe that Christe dyed for our sinnes, agreeyng to the scriptures:
4 And that he was buryed, and that he arose agayne the thirde day, accordyng to the scriptures:
5 And that he was seene of Cephas, then of the twelue:
6 After that, he was seene of mo then fiue hundred brethren at once: of which, many remayne vnto this day, & some are fallen a slepe.
7 After that, he was seene of Iames, then of all the Apostles.
8 And last of all he was seene of me, as of one borne out of due tyme.
9 For I am the least of the Apostles, which am not worthy to be called an Apostle, because I persecuted the Churche of God.
10 But by the grace of God, I am that I am: And his grace which is in me, was not in vayne: But I laboured more aboundauntly then they all, yet not I, but the grace of God which is with me.
11 Therfore, whether it were I or they, so we preache, and so haue ye beleued.
12 If Christe be preached howe that he rose from the dead: howe say some among you, that there is no resurrection of the dead?
13 If there be no rysyng agayne of the dead, then is Christe not rysen agayne.
14 If Christe be not rysen agayne, then is our preachyng vayne, and your fayth is also vayne.
15 Yea, and we are founde false witnesses of God: For we haue testified of God, howe that he raysed vp Christe, whom he raysed not vp, yf it be so that the dead ryse not agayne.
16 For yf the dead ryse not agayne, then is not Christe rysen agayne.
17 If it be so, that Christ rose not againe, then is your fayth vayne, and ye are yet in your sinnes.
18 Therfore, they which are fallen in a slepe in Christe, are perisshed.
19 If in this lyfe only we haue hope on Christe, then are we of all men moste miserable.
20 But nowe is Christe rysen from the dead, the first fruites of them that slept.
21 For since by man [came] death, euen so by man [came] the resurrection of ye dead.
22 For, as by Adam all dye: euen so by Christe shall all be made alyue,
23 But euery man in his owne order. The first fruites [is] Christe, afterward, they that are Christes at his commyng.
24 Then [commeth] the ende, when he hath deliuered vp the kingdome to God the father, when he hath put downe all rule, and all auctoritie, and power.
25 For he must raigne tyll he haue put all his enemies vnder his feete.
26 The last enemie that shalbe destroyed, [is] death.
27 For he hath put downe all thynges vnder his feete: But when he saith, all thynges are vnder hym, it is manifest that he is excepted which dyd put all thynges vnder hym.
28 When all thynges are subdued vnto hym, then shall the sonne also hym selfe be subiect vnto him that put all thinges vnder hym, that God may be all in all.
29 Els what shall they do, which are baptized for the dead, yf the dead ryse not at all?
30 Why are they then baptized for them? And why stande we in ieopardie euery houre?
31 By our reioycyng which I haue in Christe Iesu our Lorde, I dye dayly.
32 If I haue fought with beastes at Ephesus after the maner of men, what auauntageth it me, yf the dead ryse not agayne? Let vs eate & drynke, for to morowe we shall dye.
33 Be not deceaued. Euyll wordes, corrupt good maners.
34 Awake truely out of slepe, and sinne not: For some haue not the knowledge of God. I speake this to your shame.
35 But some man wyll say, howe are the dead raysed vp? With what bodie shall they come?
36 Thou foole, that which thou sowest, is not quickened except it dye.
37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shalbe, but bare corne, as of wheate, or of some other:
38 But God geueth it a body at his pleasure, to euery seede his owne body.
39 All flesshe, is not the same flesshe: But there is one [maner of] flesshe of me, another flesshe of beastes, another of fisshes, and another of byrdes.
40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: But the glorie of the celestial is one, and [the glorie] of the terrestrial another.
41 There is another glorie of the sunne, and another glorie of the moone, and another glorie of the starres: For [one] starre differeth from [another] starre in glorie.
42 So is the resurrection of the dead. It is sowen in corruption, it ryseth in incorruption.
43 It is sowen in dishonour, it riseth in honour. It is sowen in weakenesse, it ryseth in power.
44 It is sowen a naturall bodie, it ryseth a spirituall bodie. There is a naturall bodie, and there is a spirituall bodie.
45 As it is also written: The first man Adam was made a lyuyng soule, and the last Adam was made a quickenyng spirite.
46 Howebeit, that is not first whiche is spirituall, but that [whiche is] naturall, and then that [whiche is] spirituall.
47 The first man [is] of the earth, earthy: the seconde man [is] the Lorde from heauen.
48 As is the earthy, suche [are] they that are earthy: And as is the heauenly, such [are] they also that are heauenly.
49 And as we haue borne the image of the earthy, so shall we beare the image of the heauenly.
50 This saye I brethren, that fleshe and blood can not inherite the kyngdome of God: Neither doth corruption, inherite incorruption.
51 Beholde, I shewe you a misterie. We shall not all slepe: but we shall all be chaunged.
52 In a moment, in the twynklyng of an eye, at the last trumpe. For the trumpe shall blowe, and the dead shall ryse incorruptible, and we shalbe chaunged.
53 For this corruptible, must put on incorruption, and this mortall [must] put on immortalitie.
54 When this corruptible, hath put on incorruption, and this mortal, hath put on immortalitie, then shalbe brought to passe the saying that is written, Death is swalowed vp into victorie.
55 O death where is thy stynge? O hell where is thy victorie?
56 The stynge of death [is] sinne, and the strength of sinne [is] the lawe.
57 But thankes be vnto God, whiche hath geue vs victorie through our Lord Iesus Christe.
58 Therfore my beloued brethren, be ye stedfast, vnmouable, alwayes riche in the worke of the Lorde, forasmuch as ye knowe that your labour is not in vayne in the Lorde.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.