« | 1 Corinthians 11 | » |
1 Be ye the folowers of me, euen as I am of Christe.
2 I commende you brethren, that ye remember me in all thinges, and kepe the ordinaunces, as I deliuered them to you.
3 But I wyl that ye knowe, that Christ is the head of euery man. And the man is the womans head: And God is Christes head.
4 Euery man praying or prophesiyng, hauyng any thing on his head, shameth his head.
5 But euery woman that prayeth or prophesieth bare headed, dishonesteth her head: For that is euen all one as yf she were shauen.
6 Yf the woman be not couered, let her also be shorne. Yf it be a shame for a woman to be shorne or shauen, let her couer her head.
7 A man ought not to couer his head, forasmuch as he is the image and glorie of God: But the woman is the glorie of the man:
8 For the man is not of the woman: but the woman of the man:
9 Neither was the man created for the womans sake: but the woman for the mans sake.
10 For this cause ought the woman to haue power on her head, for the Angels sakes.
11 Neuerthelesse, neither is the man without the woman, neither ye woman without the man, in the Lorde.
12 For as the woman is of the man, euen so is the man by the woman, but all of God.
13 Iudge in your selues, whether it be comely that a woman pray vnto God bare headed?
14 Doth not nature it selfe teache you, that it is a shame for a man, yf he haue long heere?
15 But yf a woman haue long heere, it is a prayse for her: For her heere is geuen her to couer her withall.
16 If any man lust to striue, we haue no such custome, neither the Churches of God.
17 This I warne you of, and commende not, that ye come together, not after a better maner, but after a worse.
18 For first of all, when ye come together in the Churche, I heare that there is dissention among you, and I partly beleue it.
19 For there must be sectes among you, that they which are approued among you, myght be knowen.
20 When ye come together therfore into one place, you can not eate the Lordes supper:
21 For euery one preuenteth other, in eatyng his owne supper. And one is hungry, and another is drunken.
22 Haue ye not houses to eate & to drynke in? Despise ye the Churche of God, and shame them that haue not? What shall I say vnto you, shall I prayse you in this, I prayse you not.
23 That which I deliuered vnto you, I receaued of the Lorde. For the Lord Iesus, the same nyght in the which he was betrayed, toke bread:
24 And when he had geuen thankes, he brake it, and sayde: Take ye [and] eate, this is my body which is broke for you: This do ye in the remembraunce of me.
25 After the same maner also [he toke] the cup, when he had supped, saying: This cup is the newe testament in my blood: This do as oft as ye drynke it, in remembraunce of me.
26 For as often as ye shal eate this bread, and drynke this cup, ye shall shewe the Lordes death tyll he come.
27 Wherfore, whosoeuer shall eate this bread, and drynke this cup of the Lorde vnworthyly, shalbe gyltie of the body and blood of the Lorde.
28 But let a man examine hym selfe, and so let hym eate of this bread, and drinke of this cuppe:
29 For he that eateth and drynketh vnworthyly, eateth and drynketh his owne dampnation, [because] he maketh no difference of the Lordes body.
30 For this cause many are weake and sicke among you, and many slepe.
31 For yf we woulde iudge our selues, we shoulde not be iudged.
32 But when we are iudged, we are chastened of the Lorde, that we shoulde not be dampned with the worlde.
33 Wherfore my brethren, when ye come together to eate, tary one for another.
34 If any man hunger, let hym eate at home, that ye come not together vnto condempnation. Other thynges wyll I set in order when I come.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.