« | 1 Chronicles 9 | » |
1 Everyone in Israel was listed in the official family records that were included in the history of Israel's kings. The people of Judah were taken to Babylonia as prisoners because they sinned against the LORD.
2 And the first people to return to their towns included priests, Levites, temple workers, and other Israelites.
3 People from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem.
4 There were six hundred ninety people from the Judah tribe who settled in Jerusalem. They were all descendants of Judah's three sons: Perez, Shelah, and Zerah. Their leaders were Uthai, Asaiah, and Jeuel. Uthai was the son of Ammihud and a descendant of Omri, Imri, Bani, and Perez. Asaiah was a descendant of Shelah; Jeuel was a descendant of Zerah.
5 (SEE 9:4)
6 (SEE 9:4)
7 There were also nine hundred fifty-six family leaders from the Benjamin tribe who settled in Jerusalem. They included: Sallu son of Meshullam, grandson of Hodaviah, and great-grandson of Hassenuah; Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi and grandson of Michri; Meshullam son of Shephatiah, grandson of Reuel, and great-grandson of Ibnijah.
8 (SEE 9:7)
9 (SEE 9:7)
10 Here is a list of priests who settled in Jerusalem: Jedaiah; Jehoiarib; Jachin; Azariah, who was a temple official, and whose ancestors included Hilkiah, Meshullam, Zadok, Meraioth, and Ahitub; Adaiah son of Jeroham, whose ancestors included Pashhur and Malchijah; Maasai son of Adiel, whose ancestors included Jahzerah, Meshullam, Meshillemith, and Immer.
11 (SEE 9:10)
12 (SEE 9:10)
13 There was a total of 1,760 priests, all of them family leaders in their clan and trained in the work at the temple.
14 Here is a list of Levites who settled in Jerusalem: Shemaiah from the Merari clan, whose ancestors included Hasshub, Azrikam, and Hashabiah; Bakbakkar; Heresh; Galal; Mattaniah son of Mica, whose ancestors included Zichri and Asaph; Obadiah son of Shemaiah, whose ancestors included Galal and Jeduthun; Berechiah son of Asa and grandson of Elkanah, who had lived in the villages near the town of Netophah.
15 (SEE 9:14)
16 (SEE 9:14)
17 Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their relatives were the guards at the temple gates. Shallum was the leader of this clan,
18 and for a long time they had been the guards at the King's Gate on the east side of the city. Before that, their ancestors guarded the entrance to the Levite camp.
19 Shallum son of Kore, as well as the other men in the Korahite clan, guarded the entrance to the temple, just as their ancestors had guarded the entrance to the sacred tent.
20 Phinehas son of Eleazar had supervised their work because the LORD was with him.
21 Zechariah son of Meshelemiah was also one of the guards at the temple.
22 There was a total of two hundred twelve guards, all of them listed in the family records in their towns. Their ancestors had been chosen by King David and by Samuel the prophet to be responsible for this work,
23 and now they guarded the temple gates.
24 There was one full-time guard appointed to each of the four sides of the temple.
25 Their assistants lived in the villages outside the city, and every seven days a group of them would come into the city and take their turn at guard duty.
26 The four full-time guards were Levites, and they supervised the other guards and were responsible for the rooms in the temple and the supplies kept there.
27 They guarded the temple day and night and opened its doors every morning.
28 Some of the Levites were responsible for the equipment used in worship at the temple, and they had to count everything before and after it was used.
29 Others were responsible for the temple furnishings and its sacred objects, as well as the flour, wine, olive oil, incense, and spices.
30 But only the priests could mix the spices.
31 Mattithiah, Shallum's oldest son, was a member of the Levite clan of Korah, and he was in charge of baking the bread used for offerings.
32 The Levites from the Kohath clan were in charge of baking the sacred loaves of bread for each Sabbath.
33 The Levite family leaders who were the musicians also lived at the temple. They had no other responsibilities, because they were on duty day and night.
34 All of these men were family leaders in the Levi tribe and were listed that way in their family records. They lived in Jerusalem.
35 Jeiel had settled the town of Gibeon, where he and his wife Maacah lived.
36 They had ten sons, who were born in the following order: Abdon, Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth
38 the father of Shimeam. Some of them went to live in Jerusalem near their relatives.
39 Ner was the father of Kish and the grandfather of King Saul. Saul had four sons: Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal.
40 Jonathan was the father of Meribbaal, the grandfather of Micah, and the great-grandfather of Pithon, Melech, Tahrea, and Ahaz.
41 (SEE 9:40)
42 The descendants of Ahaz included Jarah, Alemeth, Azmaveth, Zimri, Moza, Binea, Rephaiah, Eleasah, and Azel and his six sons: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan.
43 (SEE 9:42)
44 (SEE 9:42)
The Contemporary English Version (CEV)
The Contemporary English Version (CEV) is a modern Bible translation that aims to make the scriptures accessible and understandable to a broad audience, including children and those with limited English proficiency. Published by the American Bible Society in 1995, the CEV emphasizes clarity, readability, and ease of comprehension. Unlike more literal translations, the CEV uses a thought-for-thought translation philosophy, which focuses on conveying the original meaning of the text in a way that is clear and straightforward for contemporary readers.
One of the key features of the CEV is its use of everyday language and simple sentence structures. The translators avoided theological jargon and archaic terms, instead opting for language that is commonly used in daily conversation. This makes the CEV particularly well-suited for public reading, educational settings, and outreach programs where the audience might not be familiar with traditional biblical language. The translation strives to communicate the essence of the biblical message without the barriers that complex language can sometimes create.
The CEV also pays special attention to cultural sensitivity and inclusivity. The translators sought to avoid expressions and idioms that might be misunderstood or offensive in different cultural contexts. Additionally, the CEV includes gender-neutral language where appropriate, aiming to make the text more inclusive while still remaining faithful to the original manuscripts. This approach helps ensure that Bible teachings are accessible to a diverse global audience, promoting understanding and acceptance across different cultures and communities.
Despite its strengths, the CEV has faced some criticism from those who prefer more literal translations. Critics argue that the CEV emphasises on simplicity and readability which can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Some theologians and scholars believe that the thought-for-thought approach may oversimplify complex theological concepts. Nevertheless, the Contemporary English Version remains a valuable resource for many readers, offering a clear and approachable rendition of the Bible that is particularly effective for those new to the scriptures or those seeking a more accessible way to engage with the biblical text.