« | 1 Chronicles 3 | » |
1 These were the sons of David who were born to him in Hebron. The first-born was Amnon, whose mother was Ahinoam of Jezreel. The second was Daniel, the son of Abigail of Carmel.
2 The third was Absalom the son of Maacah, the daughter of King Talmai of Geshur. The fourth was Adonijah the son of Haggith.
3 The fifth was Shephatiah the son of Abital. And the sixth was Ithream, by David's wife Eglah.
4 Six sons were born to David in Hebron. He ruled there for seven years and six months. And he ruled in Jerusalem for thirty-three years.
5 These are the sons who were born to him in Jerusalem: Bathsheba the daughter of Ammiel gave birth to David's four sons, Shimea, Shobab, Nathan and Solomon.
6 And there were Ibhar, Elishama, Eliphelet,
7 Nogah, Nepheg, Japhia,
8 Elishama, Eliada, and Eliphelet, nine sons.
9 All these were the sons of David, added to the sons of the women who acted as David's wives. Tamar was their sister.
10 Solomon's son was Rehoboam. Abijah was his son. Asa was his son. Jehoshaphat was his son.
11 Joram was his son. Ahaziah was his son. Joash was his son.
12 Amaziah was his son. Azariah was his son. Jotham was his son.
13 Ahaz was his son. Hezekiah was his son. Manasseh was his son.
14 Amon was his son. And Josiah was his son.
15 The sons of Josiah were Johanan the first-born, Jehoiakim the second, Zedekiah the third, and Shallum the fourth.
16 The sons of Jehoiakim were Jeconiah and Zedekiah.
17 Jeconiah was taken away to prison by the Babylonians. His sons were Shealtiel,
18 Malchiram, Pedaiah, Shenazzar, Jekamiah, Hoshama, and Nedabiah.
19 Pedaiah's sons were Zerubbabel and Shimei. And the sons of Zerubbabel were Meshullam and Hananiah. Shelomith was their sister.
20 Five other sons of Zerubbabel were Hashubah, Ohel, Berechiah, Hasadiah, and Jushab-hesed.
21 The sons of Hananiah were Pelatiah and Jeshaiah, whose son was Rephaiah. His son was Arnan. His son was Obadiah. And his son was Shecaniah.
22 Shecaniah's son was Shemaiah, whose sons were Hattush, Igal, Bariah, Neariah, and Shaphat, six sons.
23 The three sons of Neariah were Elioenai, Hizkiah and Azrikam.
24 And the seven sons of Elioenai were Hodaviah, Eliashib, Pelaiah, Akkub, Johanan, Delaiah, and Anani.
The New Life Version (NLV)
The New Life Version (NLV) is a unique English translation of the Bible designed to be exceptionally easy to read and understand. First published in 1969, the NLV was created by Gleason Ledyard, a missionary and linguist, to make the Scriptures accessible to people who have limited English proficiency or are new to the language. Ledyard’s aim was to provide a Bible that even those with minimal education could read and comprehend, thus opening the door for a wider audience to engage with the biblical texts.
A defining characteristic of the New Life Version is its use of a limited vocabulary of about 850 basic English words, along with some necessary theological terms. This restricted vocabulary ensures that the language remains simple and straightforward, making the text accessible to young readers, new Christians, and those for whom English is a second language. The translators also avoided idiomatic expressions and complex sentence structures, further enhancing clarity and understanding. This makes the NLV a particularly valuable resource for educational and missionary work.
The NLV also emphasizes faithfulness to the original texts, despite its simplified language. The translation aims to maintain the integrity and message of the original Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts. By carefully choosing words that accurately convey the meaning of the original texts while ensuring simplicity, the NLV provides a balance between accessibility and fidelity. Additionally, the NLV includes explanatory footnotes and cross-references that help readers understand the context and deeper meanings of the passages, making it a useful tool for both personal study and group teaching.
However, the New Life Version is not without its critics. Some scholars and traditionalists argue that the limited vocabulary and simplified language can lead to a loss of nuance and depth found in the original texts. They suggest that the NLV’s focus on simplicity may sometimes oversimplify complex theological concepts. Despite these criticisms, the New Life Version remains a valuable translation for its intended audience, offering a clear and approachable rendition of the Bible that helps a wide range of readers engage with the Scriptures and grow in their faith.