loading please wait..
Study bible daily
Message
Message body
Highlight verses
From verse to
Color:
Tag:
Tags: love,faith,Christ,
hope,glory,praise etc
LANGUAGES
English EspaƱol
«

1 Chronicles 25

»

1 Moreover David and the captains of the host separated for the service the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals; and the number of the workmen according to their service was:

2 of the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah; the sons of Asaph were under the hand of Asaph, who prophesied according to the order of the king.

3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah [with Shimei, mentioned], six, under the hand of their father Jeduthun, who prophesied with a harp to give thanks and to praise the LORD.

4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.

5 All these were the sons of Heman the king's seer in the matters of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.

6 All these were under the hand of their father for song in the house of the LORD with cymbals, psalteries and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.

7 So the number of them, with their brethren who were instructed in the songs of the LORD, even all who were skilled, was two hundred fourscore and eight.

8 And they cast lots, watch against watch, the small as well as the great, the teacher as the scholar.

9 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve;

10 the third to Zaccur: he, his sons, and his brethren were twelve;

11 the fourth to Izri: he, his sons, and his brethren were twelve;

12 the fifth to Nethaniah: he, his sons, and his brethren were twelve;

13 the sixth to Bukkiah: he, his sons, and his brethren were twelve;

14 the seventh to Jesharelah: he, his sons, and his brethren were twelve;

15 the eighth to Jeshaiah: he, his sons, and his brethren were twelve;

16 the ninth to Mattaniah: he, his sons, and his brethren were twelve;

17 the tenth to Shimei: he, his sons, and his brethren were twelve;

18 the eleventh to Azarel: he, his sons, and his brethren were twelve;

19 the twelfth to Hashabiah: he, his sons, and his brethren were twelve;

20 the thirteenth to Shubael: he, his sons, and his brethren were twelve;

21 the fourteenth to Mattithiah: he, his sons, and his brethren were twelve;

22 the fifteenth to Jeremoth: he, his sons, and his brethren were twelve;

23 the sixteenth to Hananiah: he, his sons, and his brethren were twelve;

24 the seventeenth to Joshbekashah: he, his sons, and his brethren were twelve;

25 the eighteenth to Hanani: he, his sons, and his brethren were twelve;

26 the nineteenth to Mallothi: he, his sons, and his brethren were twelve;

27 the twentieth to Eliathah: he, his sons, and his brethren were twelve;

28 the one and twentieth to Hothir: he, his sons, and his brethren were twelve;

29 the two and twentieth to Giddalti: he, his sons, and his brethren were twelve;

30 the three and twentieth to Mahazioth: he, his sons, and his brethren were twelve;

31 the four and twentieth to Romamtiezer: he, his sons, and his brethren were twelve.

Please click here to like our Facebook page.

About: The 21st Century King James Version (KJ21)

The 21st Century King James Version (KJ21) is an updated version of the King James Version Bible published in 1994 that remains aligned to the Textus Receptus, and does not exclude biblical passages based on Alexandrian Greek manuscripts. Unlike the New King James Version, it does not change the language significantly from the 1611 King James Version, keeping Jacobean grammar (including thee and thou), but it tries to substitute some of the vocabulary that may not be understood by the modern reader.

The alterations in words are based on the second edition of the Webster New International Dictionary. There were no changes related to gender or theology. Recently, it has the capitalization of pronouns much like New King James Version, addressing Deity while keeping the archaic pronouns.

The reader should notice almost no difference from reading the King James Version except that certain archaic words have been replaced with words that are more understandable in modern English. The translation is directed towards readers who are looking for a very conservative King James update, but reduce the use of obsolete words.