« | 1 Chronicles 25 | » |
1 And so Dauid and the captaynes of the hoast appoynted out to do seruice the sonnes of Asaph, and Heman, & Ieduthun, which should prophecie with harpes, psalteries, and cymbales: And there was a multitude of the men that were appoynted to the seruice and ministration:
2 Of the sonnes of Asaph, Zacur, Ioseph, Nathania, and Asarela that wayted on Asaph which prophecied according to the commaundement of the king.
3 Of Ieduthun: the sonnes of Ieduthun, Gedeliahu, Zeri, Iesaiahu, Hasabiahu, and Mathathiahu, sixe, vnder the handes of their father Ieduthun, which prophecied with a harpe, for to geue thankes & prayses vnto the Lorde.
4 Of Heman: the sonnes of Heman, Bucciahu, Matthaniahu, Uzziel, Zebuel, Ierimoth, Hananiah, Hanani, Eliatha, Geddalthi, Romanthi Ezer, Iosbekasa, Malothi, Hothir, and Mahazioth.
5 All these were the sonnes of Heman which was ye kinges sear in the wordes of God, to lyft vp the horne [of the regall dignitie:] And God gaue to Hema foureteene sonnes, and three daughters.
6 All these also were at the hand of their father, singing in the house of the Lord, with cymbales, psalteries, and harpes, when Asaph, Ieduthun, and Heman executed the seruice in the house of God at the kinges commaundement.
7 And the multitude of them with their brethre that were instruct in the songes of the Lorde, euen all that were cunning, were two hundred fourescore and eyght.
8 And they cast lottes among them selues how they should waite, aswel for the small as for the great, for the scholler aswell as for the schoolemaister.
9 And the first lot in Asaph fell to Ioseph, the second to Gedaliahu with his brethren and sonnes, which men were twelue.
10 The third fell to Zacur with his sonnes and brethren, being twelue persons.
11 The fourth, to Izri with his sonnes and brethren, twelue persons.
12 The fifth to Nathaniahu with his sonnes and brethren, twelue persons.
13 The sixt to Bucciahu with his sonnes and brethren, twelue persons.
14 The seuenth to Iesrarela with his sonnes and brethren, twelue persons.
15 The eyght to Iesaiahu with his sonnes and brethren, twelue persons.
16 The ninth to Mathaiahu with his sonnes and brethren, twelue persons.
17 The tenth to Semei with his sonnes and brethren, twelue persons.
18 The eleuenth to Azareel with his sonnes and brethren, twelue persons.
19 The twelfth to Hazabia with his sonnes and brethren, twelue persons.
20 The thirteenth to Subael with his sonnes and brethren twelue persons.
21 The foureteenth, to Mathathiahu with his sonnes and brethren, twelue persons.
22 The fifteenth to Ieremoth with his sonnes and brethren, twelue persons.
23 The sixteenth to Hananiahu with his sonnes and brethren, twelue persons.
24 The seuenteenth to Iosbekasa with his sonnes & brethren, twelue persons.
25 The eyghteenth to Hanani with his sonnes and brethren, twelue persons.
26 The nineteenth to Malothi with his sonnes and brethren, twelue persons.
27 The twenteeth to Eliaiha with his sonnes and brethren, twelue persons.
28 The twentie and one to Hothir with his sonnes and brethren, twelue persons.
29 The twentie & two to Geddalthi with his sonnes and brethren, twelue persons.
30 The twentie and three to Mahazioth with his sonnes and brethren, twelue persons.
31 The twentie and foure to Romamthi Ezer with his sonnes and brethren, twelue persons.
The Bishop’s Bible (BB)
The Bishop’s Bible (BB) is a significant English translation of the Bible that was first published in 1568 during the reign of Queen Elizabeth I. It was commissioned by the Church of England as a revision of the Great Bible and as a response to the Geneva Bible, which was popular among the Puritans but contained marginal notes that were considered politically and theologically contentious by the Anglican establishment. The primary goal of the Bishop’ s Bible was to create a translation that would be more acceptable to the ecclesiastical authorities and suitable for use in Anglican churches.
One of the distinguishing features of the Bishop’s Bible is its effort to maintain a high level of accuracy and scholarly integrity while also ensuring that the language used was dignified and appropriate for public reading. The translation was undertaken by a team of bishops and other scholars, hence its name. The translators aimed to preserve the poetic and literary qualities of the original texts, drawing on previous translations such as the Tyndale Bible, the Coverdale Bible, and the Great Bible, while also incorporating their scholarly insights and linguistic refinements.
The Bishop’s Bible was notable for its large, folio format, which was designed to be read from the pulpit. It included extensive marginal notes, though these were more restrained and less controversial than those found in the Geneva Bible. The translation also featured elaborate illustrations and maps, as well as a comprehensive introduction and various prefaces that provided context and guidance for readers. Despite its grandeur and scholarly merit, the Bishop’s Bible did not achieve the widespread popularity of the Geneva Bible among the general populace.
Although the Bishop’s Bible played an essential role in the religious and cultural life of Elizabethan England, it was eventually overshadowed by the King James Version (KJV), which was commissioned in 1604 and published in 1611. The KJV drew heavily on the Bishop’ s Bible, as well as other earlier translations, but ultimately surpassed it in both scholarly rigor and literary quality. Nonetheless, the Bishop’s Bible remains an important milestone in the history of English Bible translations, reflecting the theological and political currents of its time and contributing to the development of subsequent translations.