« | 1 Chronicles 21 | » |
1 Satan decided to cause trouble for Israel by making David think it was a good idea to find out how many people there were in Israel and Judah.
2 David told Joab and the army commanders, "Count everyone in Israel, from the town of Beersheba in the south all the way north to Dan. Then I will know how many people can serve in my army."
3 Joab answered, "Your Majesty, even if the LORD made your kingdom a hundred times larger, you would still rule everyone in it. Why do you need to know how many soldiers there are? Don't you think that would make the whole nation angry?"
4 But David would not change his mind. And so Joab went everywhere in Israel and Judah and counted the people. He returned to Jerusalem
5 and told David that the total number of men who could serve in the army was one million one hundred thousand in Israel and four hundred seventy thousand in Judah.
6 Joab refused to include anyone from the tribes of Levi and Benjamin, because he still disagreed with David's orders.
7 David's order to count the people made God angry, and he punished Israel.
8 David prayed, "I am your servant. But what I did was stupid and terribly wrong. Please forgive me."
9 The LORD said to Gad, one of David's prophets,
10 "Tell David that I will punish him in one of three ways. But he will have to choose which one it will be."
11 Gad went to David and told him: You must choose how the LORD will punish you:
12 Will there be three years when the land won't grow enough food for its people? Or will your enemies constantly defeat you for three months? Or will the LORD send a horrible disease to strike your land for three days? Think about it and decide, because I have to give your answer to God who sent me.
13 David was miserable and said, "It's a terrible choice to make! But the LORD is kind, and I'd rather have him punish me than for anyone else to do it."
14 So the LORD sent a horrible disease on Israel, and seventy thousand Israelites died.
15 Then he sent an angel to destroy the city of Jerusalem. But just as the angel was about to do that, the LORD felt sorry for all the suffering he had caused the people, and he told the angel, "Stop! They have suffered enough." This happened at the threshing place that belonged to Araunah the Jebusite.
16 David saw the LORD's angel in the air, holding a sword over Jerusalem. He and the leaders of Israel, who were all wearing sackcloth, bowed with their faces to the ground,
17 and David prayed, "It's my fault! I sinned by ordering the people to be counted. They have done nothing wrong--they are innocent sheep. LORD God, please punish me and my family. Don't let the disease wipe out your people."
18 The LORD's angel told the prophet Gad to tell David that he must go to Araunah's threshing place and build an altar in honor of the LORD.
19 David followed the LORD's instructions.
20 Araunah and his four sons were threshing wheat at the time, and when they saw the angel, the four sons ran to hide.
21 Just then, David arrived, and when Araunah saw him, he stopped his work and bowed down.
22 David said, "Would you sell me your threshing place, so I can build an altar on it to the LORD? Then this disease will stop killing the people. I'm willing to pay whatever you say it's worth."
23 Araunah answered, "Take it, Your Majesty, and do whatever you want with it. I'll even give you the oxen for the sacrifice and the wheat for the grain sacrifice. And you can use the threshing-boards for the fire. It's all yours!"
24 But David replied, "No! I want to pay you what they're worth. I can't just take something from you and then offer the LORD a sacrifice that cost me nothing."
25 So David paid Araunah six hundred gold coins for his threshing place.
26 David built an altar and offered sacrifices to please the LORD and sacrifices to ask his blessing. David prayed, and the LORD answered him by sending fire down on the altar.
27 Then the LORD commanded the angel to put the sword away.
28 When David saw that the LORD had answered his prayer, he offered more sacrifices there at the threshing place,
29 because he was afraid of the angel's sword and did not want to go all the way to Gibeon. That's where the sacred tent that Moses had made in the desert was kept, as well as the altar where sacrifices were offered to the LORD.
30 (SEE 21:29)
The Contemporary English Version (CEV)
The Contemporary English Version (CEV) is a modern Bible translation that aims to make the scriptures accessible and understandable to a broad audience, including children and those with limited English proficiency. Published by the American Bible Society in 1995, the CEV emphasizes clarity, readability, and ease of comprehension. Unlike more literal translations, the CEV uses a thought-for-thought translation philosophy, which focuses on conveying the original meaning of the text in a way that is clear and straightforward for contemporary readers.
One of the key features of the CEV is its use of everyday language and simple sentence structures. The translators avoided theological jargon and archaic terms, instead opting for language that is commonly used in daily conversation. This makes the CEV particularly well-suited for public reading, educational settings, and outreach programs where the audience might not be familiar with traditional biblical language. The translation strives to communicate the essence of the biblical message without the barriers that complex language can sometimes create.
The CEV also pays special attention to cultural sensitivity and inclusivity. The translators sought to avoid expressions and idioms that might be misunderstood or offensive in different cultural contexts. Additionally, the CEV includes gender-neutral language where appropriate, aiming to make the text more inclusive while still remaining faithful to the original manuscripts. This approach helps ensure that Bible teachings are accessible to a diverse global audience, promoting understanding and acceptance across different cultures and communities.
Despite its strengths, the CEV has faced some criticism from those who prefer more literal translations. Critics argue that the CEV emphasises on simplicity and readability which can sometimes result in a loss of nuance and depth found in the original languages. Some theologians and scholars believe that the thought-for-thought approach may oversimplify complex theological concepts. Nevertheless, the Contemporary English Version remains a valuable resource for many readers, offering a clear and approachable rendition of the Bible that is particularly effective for those new to the scriptures or those seeking a more accessible way to engage with the biblical text.